Frozen (OST) - Slå dig fri [Let It Go] (Finnish translation)

Finnish translation

Murtaudun vapaaksi

Lumi on laskeutunut paikalleen, vuorten ja jäätiköiden ylle
Se kimaltelee yksinäisyydessään, yksikään sielu ei kulje täällä
Myrsky joka ulvoo sisälläni näyttää kääntyneen
Eristetty valtakunta ja minä sen hallitsijana
 
Kukaan ei saa nähdä syvälle sisällesi
Älä anna heidän nähdä lävitsesi
Älä näytä mitään, mitä tahansa teetkin
Kaikki on pilalla!
 
Murtaudun ulos, murtaudun vapaaksi
Tuo aika on mennyttä
Murtaudun ulos, murtaudun vapaaksi
Käänny ympäri, se saa olla ulospääsysi
Äläkä enää koskaan anna kenenkään sanoa ei
Vapauta myrsky jota kannat
Hiukka lunta ei ole koskaan haitannut minua
 
Joo, ajattele miten jokin välimatka, saa kaiken näyttämään pieneltä
Ja pelko joka kerran ohjasi minua on vain mitätön mennyt muisto
Nyt saamme nähdä mihin se pystyy, se voima joka minulla on
Oikea vai väärä, minä valitsen
Olen vapaa!
 
Murtaudun ulos, murtaudun vapaaksi
Nyt näen kaiken ja ymmärrän
Murtaudun ulos, murtaudun vapaaksi
En enää vuodata kyyneltäkään
Tässä seison minä ja tulen pysymään
Vapauta myrsky jota kannat
 
Voimani virtaa ilman ja maan läpi
Sieluni, se jakaa voiman, kumpuaa ja tekee minusta voimakkaan
Ajatukseni kiteyttää fantasiani jääksi
Jätän kaiken sellaiseksi kuin se oli, torju ohjeet!
 
Murtaudun ulos, murtaudun vapaaksi
Tee tiesi, mitä ikinä tulee olemaan saa olla
Murtaudun ulos, murtaudun vapaaksi
Hän joka oli täällä ei ole enää olemassa
Ja tässä seison minä, muuttunut sielu
Vapauta myrsky jota kannat
Lumi ei ole koskaan haitannut minua
 
>> hi! thank you for reading this and if the translation doesn't have a source, i've made it all by myself and you can use it for whatever you want to. also, if you notice any errors, tell me and i'll fix it! <<
Submitted by ihminen on Sun, 13/08/2017 - 12:35
Last edited by ihminen on Mon, 04/12/2017 - 15:50
Swedish

Slå dig fri [Let It Go]

More translations of "Slå dig fri [Let It Go]"
Finnishihminen
See also
Comments
lt    Mon, 04/12/2017 - 14:05

The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Note from the reporter: In the second refrain it is "Fäller inte en enda tår" not "får".
(tår = tear) while (får = sheep) so it should been corrected ahaha because she can't say "I won't drop a sheep".