Alekseev - Snov Oskolki (Снов Осколки) (English translation)

English translation

Fragments of a dream*0

Versions: #1#2
Again, fragments of a dream in a broken string.
Again, fragments of a dream in a frozen window.
I want, I want your love so much*1
raise it till the sun.
 
In your darkness, you are reading me
like a mantra of love.
I am the "agma"*2, "night, night 'siluam'"*3, I am - dreams.*4
I know your wishes.
Know the meaning of your runes.
And everything the two of us have now.*5
 
Again, fragments of a dream in a broken string.
Again, fragments of a dream in a frozen window.
I want, I want your love so much*1
raise it till the sun.(refrain: 3X)
 
Again, again, again, again ...
Again, again, again, again ...
 
Find me in your darkness,
don't let me go in your thoughts.*6
I am the "agma"*2, "night, night 'siluam'"*3, know it this way.*7
I need your body moves*8,
light of a golden moon.*9
In my own darkness, I will be just with you.
 
Again, fragments of a dream in a broken string.
Again, fragments of a dream in a frozen window.
I want, I want your love so much*1
raise it till the sun.(refrain: 3X)
 
I want, I want your love so much*1
raise it till the sun.
I want, I want your love so much*1
raise it till the sun.
 
Submitted by KathD on Thu, 23/02/2017 - 06:25
Last edited by KathD on Sun, 06/08/2017 - 20:48
Author's comments:

0*снов осколки = Осколки Сна
alternative: (Fragments of a dream/ Broken bits of a dream/ Shiver of a dream)
1*not sure about the grammar: (meaning) I want to raise your love till the sun.
alternative:
- I want, I want your love so much,
so, I can raise it till the sun
2*агма - I think it is a Slavic mantra (http://yogarossia.ru/mantry/polza-vysshix-slavyanskix-mantr.html)
3*ноче ноче силуам - is an "Агма" (http://womanadvice.ru/slavyanskie-mantry)
(meaning): A mantra able to call the true face of the night, calling the goddess of the night
4*alternative: (dreams/hopes)
- ... I am the dreams
- ... I am - hopes
- ... I am the hopes
5*alternative: (the two of us/ both of us)
- And everything both of us have now.
6*not sure about the grammar: (meaning) ... keep me in your thoughts.
7*not sure about the grammar: (this/that)
alternative:
- ..., know it that way.
- ..., you should know it this way.
8* alternative: (body moves/movements)
9* alternative: (light of/the light of)

### If anyone has a proper translation for “агма” and “силуам” please let me know. And please excuse my poor grammar and bad spelling – have to improve my English so badly ###

Russian

Snov Oskolki (Снов Осколки)

Comments
infiity13    Sun, 16/07/2017 - 09:06

The source lyrics have been updated. Please review your translation.