Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Solamente tú

Regálame tu risa,
enseñame a soñar
con solo una caricia
me pierdo en este mar
Regálame tu estrella,
la que ilumina esta noche
llena de paz y de armonía,
y te entregaré mi vida
 
Haces que mi cielo
vuelva a tener ese azul,
pintas de colores
mis mañanas solo tú
navego entre las olas de tu voz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
haces que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú..
 
Enseña tus heridas y así la curará
que sepa el mundo entero
que tu voz guarda un secreto
no menciones tu nombre que en el firmamento
se mueren de celos
tus ojos son destellos
tu garganta es un misterio
 
Haces que mi cielo
vuelva a tener ese azul,
pintas de colores
mis mañanas solo tú
navego entre las olas de tu voz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
haces que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
haces que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú..
 
No menciones tu nombre que en el firmamento
se mueren de celos
tus ojos son destellos
tu garganta es un misterio
 
Hace que mi cielo
vuelva a tener ese azul,
tintas de colores
mi mañana solo tú
navego entre la sola de tu voz
y tú, y tú, y tú, y solamente tú
hace que mi alma se despierte con tu luz
y tú, y tú, y tú...
 
Translation

само ти

Подари ми смеха си,
научи ме да мечтая
само с една милувка
се губя в това море
Подари ми звездата си,
тази, която осветява нощта
изпълва с мир и хармония,
и ще ти дам живота си.
 
Караш небето ми
отново да има онова синьо,
цветно рисуваш
утрините ми само ти
плавам между вълните на гласа ти
и ти, и ти, и ти, и само ти
караш душата ми да се буди от светлината ти
и ти, и ти, и ти...
 
Покажи ми раните си и така ще се излекуват
нека знае целия свят
че гласът ти пази тайна
не споменавай името си, тъй като в небето
умират от ревност
очите ти са сияния
шията ти е мистерия.
 
Караш небето ми
отново да има онова синьо,
цветно рисуваш
утрините ми само ти
плавам между вълните на гласа ти
и ти, и ти, и ти, и само ти
караш душата ми да се буди от светлината ти
и ти, и ти, и ти, и само ти
караш душата ми да се буди от светлината ти
и ти, и ти, и ти...
 
Не споменавай името си, тъй като в небето
умират от ревност
очите ти са сияния
шията ти е мистерия.
 
Караш небето ми
отново да има онова синьо,
цветни бои
моята утрин си ти
плавам между вълните на гласа ти
и ти, и ти, и ти, и само ти
караш душата ми да се буди от светлината ти
и ти, и ти, и ти...
 
Please help to translate "Solamente tú"
Pablo Alborán: Top 3
Comments