Soldier of fortune (Солдат удачи)

English

Soldier of fortune

I have often told you stories
About the way,
I lived the life of a drifter
Waiting for the day.
When I'd take your hand
And sing you songs,
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay.

But I feel I'm growing older
And the songs that I have sung...
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round,
I guess I'll always be...
A soldier of fortune.

Many times I've been a traveller
I looked for something new,
In days of old
When nights were cold
I wandered without you.
But those days I thougt my eyes
Had seen you standing near,
Though blindness is confusing,
It shows that you're not here.

Now I feel I'm growing older
And the songs that I have sung...
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round,
I guess I'll always be...
A soldier of fortune.
Yes, I can hear the sound
Of a windmill goin' 'round,
I guess I'll always be
A soldier of fortune...

See video
Try to align
Russian

Soldier of fortune (Солдат удачи)

Ты ведь знаешь, как скитался
В Мире я;
Бродил я по дорогам.
Ожидая дня,-
Руку взять твою,
И песни спеть...
Сказала б: «Тебя жду…,
Ляг со мной, люби же!».
Был бы я с тобой.

Припев:
Но старею я душою,
А те песни, что я спел,-
Эхом бьются вдали.
Словно скрип
Крыльев мельниц ветряных.
Навсегда мне быть
Солдатом удачи.
……….…………..
Слишком долго был скитальцем я,
И видел много я.
В минувших днях,
Смурных ночах -
Блуждал я без тебя.
Казалось, что глаза
Видали – рядом ты.
Сейчас я слеп, но вижу,
Насколь далека ты.

Припев:
Но старею я душою,
А те песни, что я спел,-
Эхом бьются вдали.
Словно скрип
Крыльев мельниц ветряных.
Навсегда мне быть
Солдатом удачи.

Выстрел – резкий вскрик –
(Да, «мог слышать»/услышу крик -)
Крыльев мельниц ветряных.
Навсегда я твой -
Раб удачи.

Навсегда мне быть
Солдатом удачи.

Submitted by AN60SH on Fri, 11/05/2012 - 22:12
Author's comments:

Soldier of fortune
© Blackmore/Coverdale
Album: Stormbringer_1974
Размер сохранен. Спасибо

thanked 9 times
UserTime ago
barsiscev1 year 8 weeks
NinaDolmetcherin1 year 14 weeks
Marinka1 year 15 weeks
Guests thanked 6 times
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
UserPosted ago
Marinka1 year 15 weeks
5
Comments
kdravia     August 29th, 2012

This comment has been deleted.

AN60SH     September 6th, 2012

Спасибо. Значение "солдат удачи", наверно, известно повсеместно. И в тексте и контексте. В год "выхода" диска ещё "свежа была" память о Вьетнаме... Бессмысленность (битвы с ветряными мельницами "по Дон Кихоту") той войны и всякой... Заработать деньги "на крови"? "Солдаты удачи" порой навсегда "оставались солдатами удачи", положив свою жизнь. Тут песня "на подумать", а не для танцев... Это сугубо моя трактовка, Авторов не довелось как То -- спросить, какой конкретный смысл вложен в слова... С уважением

Marinka     June 15th, 2013
5
AN60SH     June 15th, 2013

Это -- песня, навеянная "Войной во Вьетнаме 1965 -- 1973, при активном вмешательстве США", холодной войной между двумя сверхдержавами: СССР и США, угрозой ядерной войны... Собсвенно, есть песня Deep Purple на эту же тему Child in Time (1970)... Сейчас молодёжь просто в "отрыве" от событий тех времён... И начинают выдумывать всякую ерунду... Здесь, в этой песне -- всё прозрачно в привязке ко времени...

    July 10th, 2013

Это сентиментальная песня, и в тексте, и в контексте, нельзя сравнивать с "Child in Time". Тема здесь не о войне...

AN60SH     July 10th, 2013

Спасибо,
может и так..., спросить нет мне кого... Многие песни имеют "свою историю", и слова несут "скрытый авторский смысл",
и "слова -- смысл" иной раз "день -- ночь"...