Soldier of fortune (Солдат удачи)
Soldier of fortune
I have often told you stories
About the way,
I lived the life of a drifter
Waiting for the day.
When I'd take your hand
And sing you songs,
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay.
But I feel I'm growing older
And the songs that I have sung...
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round,
I guess I'll always be...
A soldier of fortune.
Many times I've been a traveller
I looked for something new,
In days of old
When nights were cold
I wandered without you.
But those days I thougt my eyes
Had seen you standing near,
Though blindness is confusing,
It shows that you're not here.
Now I feel I'm growing older
And the songs that I have sung...
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin' 'round,
I guess I'll always be...
A soldier of fortune.
Yes, I can hear the sound
Of a windmill goin' 'round,
I guess I'll always be
A soldier of fortune...
Soldier of fortune (Солдат удачи)
Ты ведь знаешь, как скитался
В Мире я;
Бродил я по дорогам.
Ожидая дня,-
Руку взять твою,
И песни спеть...
Сказала б: «Тебя жду…,
Ляг со мной, люби же!».
Был бы я с тобой.
Припев:
Но старею я душою,
А те песни, что я спел,-
Эхом бьются вдали.
Словно скрип
Крыльев мельниц ветряных.
Навсегда мне быть
Солдатом удачи.
……….…………..
Слишком долго был скитальцем я,
И видел много я.
В минувших днях,
Смурных ночах -
Блуждал я без тебя.
Казалось, что глаза
Видали – рядом ты.
Сейчас я слеп, но вижу,
Насколь далека ты.
Припев:
Но старею я душою,
А те песни, что я спел,-
Эхом бьются вдали.
Словно скрип
Крыльев мельниц ветряных.
Навсегда мне быть
Солдатом удачи.
Выстрел – резкий вскрик –
(Да, «мог слышать»/услышу крик -)
Крыльев мельниц ветряных.
Навсегда я твой -
Раб удачи.
Навсегда мне быть
Солдатом удачи.
| thanked 5 times |
More translations of "Soldier of fortune"
Спасибо. Значение "солдат удачи", наверно, известно повсеместно. И в тексте и контексте. В год "выхода" диска ещё "свежа была" память о Вьетнаме... Бессмысленность (битвы с ветряными мельницами "по Дон Кихоту") той войны и всякой... Заработать деньги "на крови"? "Солдаты удачи" порой навсегда "оставались солдатами удачи", положив свою жизнь. Тут песня "на подумать", а не для танцев... Это сугубо моя трактовка, Авторов не довелось как То -- спросить, какой конкретный смысл вложен в слова... С уважением






Comments