Bazı Geceler (Some Nights)

Turkish translation

Bazı Geceler

Bazı geceler,
Sabaha kadar kör talihimle can çekişiyorum*
Bazı geceler,
Berabere sayıyorum
Bazı geceler,
Dudaklarımdan çıkabilecek sözlerle bir kale inşa edebilmek isterdim*
Bazı geceler ise,
O sözleri söyleyebilmeyi dilerdim.
 
Ama hala yaşıyorum, hala hayaletini görüyorum.
Tanrım, neye katlandığımı hala bilmiyorum.
Niçin katlanıyorum? Neye katlanıyorum?
Çoğu geceler.. artık bilmiyorum.
oh woah, oh woah, oh woah oh oh
oh woah, oh woah, oh woah oh oh
 
Gençler, bunu adı savaş
Niçin bekliyoruz?
Çoktan yıkmış olmamız gereken kuralları neden hala yıkmıyoruz?
Asla dalavereye inanan biri olmadım
Akla kara dışında
İki kez sonuna kadar denedim ve buna rağmen hala benden hoşlanmıyorlar,
Ama işte yine tarzımı çalmak için geldiler.
 
Sorun değil; bu gece yatağımda bir şehit buldum.
Bedenimin ruhumu sorgulamasına engel oluyor.*
Kimim ben? sorusuna engel oluyor
Eeehh kimim ben? Mmmm...Mmmmm...
 
Bazı geceler tüm bunların bitmesini diliyorum,
Çünkü bitmesi bir kaç arkadaşım için iyi olurdu.
Ve bazı geceler, yine beni unutmandan korkuyorum
Bazı geceler kazanıyorum, hep kazanıyorum..
 
Ama hala ayaktayım, hala ruhunu görüyorum
Tanrım, hala neye katlandığımdan emin değilim
Neye katlanıyorum? Neye?
Çoğu geceler.....artık bilemiyorum.. (hadi ama)
 
Ne yani? bunun için mi ruhumu sattım?
Bu yüzden mi ellerimi kana buladım?*
Bunun için mi annemi ve babamı özlüyorum?
 
Hayır. Ne zaman yıldızları görsem,
Yıldızları gördüğümde, olan tüm yıldızlar bu kadar.
Şarkıları duyduğumda,
Şarkılar "öyleyse hadi" der gibi..
Oh, hadi, OH HADI AMA!!!!
 
İşte bu kadar cocuklar, hepsi bu,
Beş dakika içinde yine sıkıldım.
10 yıldır,*
Herhangi bir kişinin beni anladığından emin değilim.
Bu ev haklı için geçerli değil.*
Terkettiğim için üzgünüm anne, gitmem gerekti.
Kim çölde yalnız başına,
Kuruyarak gebermek ister ki?
 
Kız kardeşime üzülüyorum.*
Ve onun "aşk" sandığı dalavereye.*
Ama yeğenimin gözlerine baktığımda..
Dostum,
En mükemmel şeylerin,
Berbat yalanların gerçekleştirdiğine, inanamazsın.
 
oh woah, oh woah, oh woah, oh oh
oh woah, oh woah, oh woah, oh oh
 
Geçen gece ki gördüğüm rüyaya inanmazsın.
Seni ve kendimi gördüm.
Seni aradım, anlaşırdık.
Dinlememen en iyisiydi,
Mesafemizi korumamız en iyisiydi..ohi..
Dinlememen en iyisydi,
Aramızdaki mesafeyi korumamız en iyisiydi..oh..
 
Submitted by TurkerCandemir on Wed, 09/01/2013 - 23:56
thanked 15 times
UserTime ago
AlptekinMD1 year 19 weeks
KloroFloro2 years 36 weeks
burak78133 years 6 weeks
Guests thanked 12 times
English

Some Nights

Comments