SON ÖPÜCÜK (Последний поцелуй) [ Son öpücük ]

Russian translation

SON ÖPÜCÜK (Последний поцелуй)

1_Вот тебе, вот на прощанье -- взгляд лови, я улыбнусь.
Вот тебе, -- из сердца вырван он, -- и поцелуй.
Что тебе -- любовь годами, -- берегла вот я;
Сожалеть… можно лишь, что мала для тебя.
…………………………………………………….…

2_Думал ты, -- чтоб ни сделал, -- рядом буду я;
Будто я обман и горе смирно выносить должна.
Думал ты, -- не уйду, тебя держась навсегда (на века);
Теперь, -- приду лишь в твои воспоминания.

1_Вот тебе, вот на прощанье -- взгляд лови, я улыбнусь.
Вот тебе, -- из сердца вырван он, -- мой поцелуй.
Что тебе -- любовь годами, -- берегла её;
Сожалеть… можно лишь, что тебе её чуть.
…………………………………………………….…

2_ 1_

3_И тебе «прощай» скажу, -- занавес словам,
И тебе писала чувства (с чувством) я от всей души,
И тебе – из года в год о том я не могла кричать:
Настоящей любви лишил: предал, но тайной ты мнил.

Submitted by AN60SH on Tue, 12/06/2012 - 20:00
Author's comments:

Оригинальный перевод rakiuzo. Размер сохранен. Спасибо

Turkish

Son öpücük

See video
Comments