Maria del Mar Bonet - Sonet (English translation)

English translation

Sonnet

Whenever she is asleep, enjoying the quiet pleasures
Of the old garden, which vibrates full of flowers and nighttime,
Passing by her window, I am the wind,
And everything else is like a delicious breeze.
 
Whenever she is asleep and, without warning
She plunges into the great depths of oblivion...
I am the bee that stabs her with a burning
Stinger - fury and fire - right in her chest.
 
The one who was all magnificence, charm and beauty
And ethereal movement, turns into sorrow and cries.
While I, the source of her pain, turn my sweetness
 
Into soft delights full of sin
And Love - who has seen, with His eyes closed, the full battle -
Falls asleep with an enchanted smile.
 
Submitted by Metodius on Thu, 05/10/2017 - 21:33
Last edited by Metodius on Mon, 09/10/2017 - 16:42
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Catalan

Sonet

Maria del Mar Bonet: Top 3
See also
Comments
Metodius    Fri, 06/10/2017 - 12:47

Oh, my! Thank you! Regular smile