Guimarães Rosa - Soneto da saudade (Italian translation)

Portuguese

Soneto da saudade

Quando sentires a saudade retroar
Fecha os teus olhos e verás o meu sorriso.
E ternamente te direi a sussurrar:
O nosso amor a cada instante está mais vivo!
 
Quem sabe ainda vibrará em teus ouvidos
Uma voz macia a recitar muitos poemas...
E a te expressar que este amor em nós ungindo
Suportará toda distância sem problemas...
 
Quiçá, teus lábios sentirão um beijo leve
Como uma pluma a flutuar por sobre a neve,
Como uma gota de orvalho indo ao chão.
 
Lembrar-te-ás toda ternura que expressamos,
Sempre que juntos, a emoção que partilhamos...
Nem a distância apaga a chama da paixão
 
Submitted by frank.dossantos2 on Thu, 22/10/2015 - 20:41
Last edited by roster 31 on Wed, 09/12/2015 - 16:29
Align paragraphs
Italian translation

Sonetto del rimpianto

Quando sentirai il rimpianto riecheggiare,
chiudi gli occhi e vedrai il mio sorriso.
E dolcemente ti sussurrerò queste parole:
Il nostro amore è ogni istante più vivo!
 
Forse ancora vibrerà nel tuo cuore
una voce suadente che recita poemi...
e ti rassicura che questo nostro amore
reggerà qualunque distanza senza problemi...
 
Chissà, le tue labbra sentiranno un bacio lieve
come piuma che fluttua leggera sulla neve,
come goccia di rugiada che scorre sulle persiane.
 
Ricorderai tutte le tenerezze che scambiammo,
stando vicini, tutte le emozioni che spartimmo...
no, la distanza non spegne la fiamma della passione.
 
Submitted by Manuela Colombo on Thu, 18/05/2017 - 20:43
Last edited by Manuela Colombo on Wed, 14/06/2017 - 20:42
Author's comments:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.

More translations of "Soneto da saudade"
Portuguese → Italian - Manuela Colombo
Comments