Spavaj, cvite moj
Спавај, цвите мој
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 10 years 1 month |
1. | Ѕвона ѕвонат (Dzvona dzvonat) |
2. | Maškare |
3. | Malaika |
Pozz, barsiscev. Nisam pogrešio tako to ide u pesmi na dalmatinski jezik. U bivšoj Jugoslaviji imali smo čak 10-12 jezika isto toliko nacije...hvala lepo od vas ! :)... ono što ste postavili, sve je tačno za prevede... još jednom hvala!
Pa osobno mislim da jeste pogriješili jer pjesma je već u dalmatinskom dijalektu napisana, a vi ste je preveli na srpski sa riječima iz dalmatinskog dijalekta što nema nikakvog smisla, osim što je na ćiriličnom pismu trebala bi da bude i književno i gramatički ispravna.
Nemojte zamjeriti nije ništa osobno, ali ovdje ima ljudi koji na ovaj način uče jezik pa im ovakvi načini nimalo ne pomažu. Nadam se da razumijete.
U redu je...zapravo ništa ne zameram...slobodno postavi pitanje...ima ovdašnji koji ne rado čita i piše na latinicom...drug. pozdrav
Šta znači ovaj prevod? Ovo nije prevod na srpski, zašto ste ga samo prebacili na ćirilicu i stavili kao srpski? Po toj logici mogli biste uzeti neku pesmu na engleskom i samo prevesti slova u ćirilicu, a napisati da je to prevod na srpski. Na ovoj stranici se prevode pesme, a ne latinična slova u ćirilična. Imajte to u vidu.
Pozz, Srđan.
Joj, koliko imate grešaka
zvizde - zvezde
cvit - cvet
kale - ulice (dijalektizam)
miseca - meseca
u svitu - u svetu
vrime - vreme
najlipši - najlepši
ovdi - ovde
ča - što (ili koji)
bukun - komad (dijal)
đardin - vrt ili park (dijal)
-----------------------
s zrakom - ovde iskorišćen var. 2
1 zrak (m) - vazduh
2 zkaka (ž) - zrak, zračak
sve najbolje, Sergej