Viktor Tsoi - Spokoynaya noch’ (Спокойная ночь) (Ukrainian translation)

Russian

Spokoynaya noch’ (Спокойная ночь)

Крыши домов дрожат под тяжестью дней,
Небесный пастух пасет облака,
Город стреляет в ночь дробью огней,
Но ночь сильней, ее власть велика.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
 
Я ждал это время, и вот это время пришло,
Те, кто молчал, перестали молчать.
Те, кому нечего ждать, садятся в седло,
Их не догнать, уже не догнать.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
 
Соседи приходят, им слышится стук копыт,
Мешает уснуть, тревожит их сон.
Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
Те, кто спасен, те, кто спасен.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
 
Submitted by Nemesida on Tue, 21/09/2010 - 13:10
Last edited by Green_Sattva on Thu, 04/01/2018 - 07:11
Align paragraphs
Ukrainian translation

Спокійна ніч

Дахи будинків тремтять під тягарем днів,
Пастир небесний хмари пасе
Місто стріляє по ночі дробом вогнів
Та владарка ніч сильніша за це
 
Тим, хто лягає спати -
Спокійного сну.
Спокійна ніч.
 
Я миті цієї чекав, і настала ця мить
Ті, хто мовчав, припинили мовчати
Той, кому марно чекати, в седлі вже сидить
І не здогнати, його вже не здогнати.
 
Тим, хто лягає спати -
Спокійного сну.
Спокійна ніч.
 
Сусіди приходять, їм чується стукіт копит,
Снам заважає, турбує їх сни
Той, кому марно чекати, рушає у путь,
Врятований він, врятований він.
 
Тим, хто лягає спати -
Спокійного сну.
Спокійна ніч.
 
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Submitted by Alexander Laskavtsev on Tue, 23/08/2016 - 14:02
Added in reply to request by Green_Sattva
Comments