Viktor Tsoi - Spokoynaya noch’ (Спокойная ночь) (French translation)

Russian

Spokoynaya noch’ (Спокойная ночь)

Крыши домов дрожат под тяжестью дней,
Небесный пастух пасет облака,
Город стреляет в ночь дробью огней,
Но ночь сильней, ее власть велика.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
 
Я ждал это время, и вот это время пришло,
Те, кто молчал, перестали молчать.
Те, кому нечего ждать, садятся в седло,
Их не догнать, уже не догнать.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
 
Соседи приходят, им слышится стук копыт,
Мешает уснуть, тревожит их сон.
Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
Те, кто спасен, те, кто спасен.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.
 
Submitted by Nemesida on Tue, 21/09/2010 - 13:10
Last edited by Green_Sattva on Thu, 04/01/2018 - 07:11
Align paragraphs
French translation

Bonne nuit

Les toits des maisons tremblent sous le poids des jours,
Le berger céleste fait paître les nuages,
La ville tire des salves de lumière dans la nuit,
Mais la nuit est plus forte, son pouvoir est grand.
 
À ceux qui vont se coucher:
Faites de beaux rêves.
Bonne nuit.
 
J'attendais ce moment et voilà que le moment est venu,
Ceux qui se taisaient ont cessé de se taire.
Ceux qui n'ont rien à attendre se mettent en selle,
On ne peut pas les rattraper, on ne peut déjà plus les rattraper.
 
À ceux qui vont se coucher:
Faites de beaux rêves.
Bonne nuit.
 
Les voisins viennent, ils entendent le bruit des sabots,
Il les empêche de dormir, il perturbe leur sommeil.
Ceux qui n'ont rien à attendre se mettent en route
Ceux qui sont sauvés, ceux qui sont sauvés.
 
À ceux qui vont se coucher:
Faites de beaux rêves.
Bonne nuit.
 
Submitted by purplelunacy on Mon, 17/09/2012 - 17:09
Comments