Old Man World

Polish

Staruszek świat

Nasz zalatany świat z siedemdziesiątych lat
Niewiele czasu sam dla siebie ma
A po zamknięciu bram po dyskotekach gra
Bo młody rytm, beat, nie beat, porywa go
Skąd on to zna?
Co wieczór to przynosi z dnia

Staruszek świat
Nie wygląda na tyle lat
Staruszek świat
Jeszcze w klapie by nosił kwiat
Staruszek świat
Lubi wspomnieć niemodny czas
Choć spieszno mu
Choć mu pilno do gwiazd

Nasz zwariowany świat z siedemdziesiątych lat
Zatańczy walca raz na jakiś czas
l pójdzie z rąk do rąk za neonowy krąg
I raz, dwa, trzy, raz, dwa, trzy
Pomiesza dni, pomyli sny
Staruszek świat nie taki zły

Staruszek świat
Nie wygląda na tyle lat
Staruszek świat
Jeszcze w klapie by nosił kwiat
Staruszek świat
Lubi wspomnieć niemodny czas
Choć spieszno mu
Choć mu pilno do gwiazd

See video
Try to align
English

Old Man World

Our busy world from the seventies
Doesn't have a lot of time for himself
And when the day has passed, he gets down at the discos
Because a young rhythm, beat, not beat, is carrying him away
How does he know this?
Each evening he brings it from the day

Old man world
He doesn't look his years
Old man world
He'd still wear a flower in his flap
Old man world
He likes to mention unfashionable time
Although he's in a hurry
Although he's in a rush to get to the stars

Our crazy world from the seventies
Will dance a waltz from time to time
And will go from hand to hand after a neon cirlce
And one, two, three, one, two, three
He'll confuse the days, mix up the dreams
Old man world is not so bad

Old man world
He doesn't look his years
Old man world
He'd still wear a flower in his flap
Old man world
He likes to mention unfashionable time
Although he's in a hurry
Although he's in a rush to get to the stars

Submitted by Supadog on Wed, 31/07/2013 - 20:26
Last edited by Supadog on Thu, 01/08/2013 - 13:03
thanked 2 times
UserTime ago
Guest1 year 20 weeks
Guests thanked 1 time
0
Your rating: None
More translations of "Staruszek świat"
Polish → English - Supadog
0
Comments
    August 1st, 2013

Good except in this one line:
"A po zamknięciu bram po dyskotekach gra"
"And after the shutting of gates after discos"
....
Just paraphrasing so you can write it your way or a better way:
"A po zamknięciu bram" basically -> after the day is done
"po dyskotekach gra" basically -> at the discos he gets down (or parties, 70's you know)
...
And line 2 I would change to "himself" because everywhere else you're using Old "man". My 2 cents good job! Thanks.

Supadog     August 1st, 2013

Done! Cheers.