-
Sto rifacendo la punta al pensiero → French translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Sto rifacendo la punta al pensiero
Sto rifacendo la punta al pensiero,
come se il filo fosse logoro
e il segno divenuto opaco.
Gli occhi si consumano come matite
e la sera disegnano sul cervello
figure appena sgrossate e confuse.
Le immagini oscillano e il tratto si fa incerto,
gli oggetti si nascondono:
è come se parlassero per enigmi continui
ed ogni sguardo obbligasse
la mente a tradurre.
La poesia si fa quindi poesia,
dovendosi avvicinare al mondo
per separarlo dalla luce.
Anche il tempo subisce questo rallentamento:
i gesti si perdono, i saluti non vengono colti.
L’unica cosa che si profila nitida
è la prodigiosa difficoltà della visione.
Submitted by Manuela Colombo on 2017-07-27
Translation
Refaire le point…
Refaire le point sur ma pensée.
Trop vétuste, elle ne tient qu'à un fil,
Et rend le signe opaque.
Mes yeux sont fatigués, pointes émoussées
Qui le soir dessinent avec le cerveau
Des figures confuses, à peine dégrossies
Images qui oscillent et rendent le trait incertain,
Les yeux se dérobent :
On dirait qu’ils parlent par énigmes continues
Et que chaque regard oblige
L’esprit à les traduire.
La poésie se fait partant poésie,
Mais il convient de se rapprocher du monde
Pour le séparer de la lumière.
Le temps lui-même subit quelques ralentissements :
Gestes qui se perdent, saluts à mauvais escient.
La seule chose qui se profile avec netteté
Est la prodigieuse difficulté de la vision.
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Manuela Colombo | 6 years 5 months |
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Submitted by Guernes on 2017-10-29
Author's comments:
© Christian Guernes
Valerio Magrelli: Top 3
1. | L'abbraccio |
2. | Aequator Lentis |
3. | (La forma della casa) - III |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Guru
Contributions: 9240 translations, 2 transliterations, 2903 songs, 1 collection, 11645 thanks received, 60 translation requests fulfilled for 13 members, 2 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 2 idioms, left 870 comments, added 5 annotations
Languages: native French, fluent French, advanced Italian, Portuguese, intermediate German, Spanish, beginner Latin
Valerio Magrelli (Roma, 1957) è un poeta italiano. Laureato in filosofia all'Università di Roma ed esperto di letteratura francese - che ha insegnato ed insegna alle università di Pisa e di Cassino - ha esordito all'età di ventitré anni con una raccolta di poesie intitolata Ora serrata retinae.