Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Shift

    Sus pe toc → English translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Up on heel

Verse 1 :
11,12,12,14,15 centimeters,
Heels, wants to make a mess,
She is from Constanta, but she never saw France .
Breathtaking, call the ambulance,
Cos she has „accent„ but it isn't that dance-like one,
She is from Iasi, 'cos she often goes home,
Heh, she's neither Antonia, nor Corina,
Nor is she Alexandra, wait couse she doesn't seem like Inna either,
And Satu Mare is a big town,
My friends party until the sun rise.
 
Chorus:
And when the night falls , e-o-h ,
From Bucharest to Timisoara , e-o-h.
My people do not stand still at all, e-o-h,
When I see women climbed up the heel, heel,
Up on heel .
 
And when the night falls , e-o-h ,
From Bucharest to Timisoara , e-o-h.
My people do not stand still at all, e-o-h,
When I see women climbed up the heel, heel,
Up on heel.
 
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh, oh oh.
 
Oh, oh oh (And she doesn't burn it grande anymore)
Oh, oh oh,
Oh, oh oh, (And she doesn't burn it grande anymore)
Oh, oh, oh oh.
 
Verse 2 :
And she doesn't burn it grande anymore, now is venti ,
The chick is from Sibiu and she is in parameters ,
It's a sunny day, she goes for a walk,
To Bucharest 'cos today she plays in travel
And she is natural, she forgot her lipstick home,
She would come after it, but Cluj is too far,
Her name isn't Iulia , but she comes from Alba ,
Big distance mister, even the sole got dull,
And she comes from Galati, from home, bro.
And she comes from Galati, from home, bro.
 
Chorus:
And when the night falls , e-o-h ,
From Bucharest to Timisoara , e-o-h.
My people do not stand still at all, e-o-h,
When I see women climbed up the heel, heel,
Up on heel.
 
And when the night falls , e-o-h ,
From Bucharest to Timisoara , e-o-h.
My people do not stand still at all, e-o-h,
When I see women climbed up the heel, heel,
Up on heel.
 
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh, oh oh.
 
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh, oh oh.
 
Bridge:
And in Focsani, heh... the wine is tasty,
It isn't anymore demi-sec, it's Vin Diesel now ,
In Baia Mare and Arad, we do not stay in place ,
Girls up on heel, kiss ya ceaulestoc!
 
Chorus ( 2x ) :
And when the night falls , e-o-h ,
From Bucharest to Timisoara , e-o-h.
My people do not stand still at all, e-o-h,
When I see women climbed up the heel, heel,
Up on heel.
 
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh oh,
Oh, oh, oh oh.
 
Original lyrics

Sus pe toc

Click to see the original lyrics (Romanian)

Shift: Top 3
Comments
RadixIceRadixIce
   Thu, 26/12/2013 - 09:15

Well, I do not know Romanian, but the English part seems really a good translation. Well done. :)

kripteryakripterya    Fri, 09/09/2016 - 21:41

I'm sorry but ceaulestoc does not come only from Italian, but also from Hungarian. It's means something like a see ya' but for many people at once, you add "toc" to the end to emphasize that you say it to all the people around. " Ceau" yes, it comes from the Italian word "ciao" but here is about how people from Transylvania talk. Didn't you heard the expression "servustoc" ? It's like the goodbye version of that.

Oh and, if you are not that good at English don't use Google translate, it's pointless. Anyone can copy-paste the lyrics on Google translate.

Starry-eyedStarry-eyed
   Sun, 14/05/2017 - 16:03

Well when I wrote that translation I was like 10, so I was as good at English as a 10 year old can be. I think a translation with some mistakes is better than none, because you miss perfection were not around. Also, you were not with me, so how are you so sure that I used Google translate?
Also, I improved the translation now, and I can assure you that it is 100% better than yours.
Sit down.

P.S. Ceaustestoc is a slang, and I'm pretty sure it isn't a Transylvanian one, because the singer comes from Galați, which, if you know basic geography, is not in Transylvania. And, slang words come from other languages lmao.

kripteryakripterya    Sun, 14/05/2017 - 18:42

Lol, chill girl!
I thought you knew Romanian. It's a song about different parts of Romania. He can be from Galati but he is singing about Timisoara, Iasi...
I live in Cluj and we say servustoc when adressing to a group and servus when adressing to one person. That's what that "toc" at the end is all about. Also, I was sure that he is not from around here because "ceaulestoc" is a wrong way to say hello, I don't think anyone use it but maybe the one who wrote it didn't knew about it.
Anyway, let's not make it such a big deal, it's just a song.
And if you think you translatioan is better, go ahead. It doesn't bother me in any way. If that makes you feel good about yourself do it.

Starry-eyedStarry-eyed
   Sun, 14/05/2017 - 19:07

Traduc cântece din engleză în română dar nu știu română, câtă logică :))
Încă o dată, argourile provin din alte limbi, dacă nu știi ce e aia consultă dicționarul.
Și da, traducerea e mai bună, stop bitching about it.

kripteryakripterya    Tue, 16/05/2017 - 08:03

Nu am probleme cu logica, dar am simtit nevoita sa te intreb. Oricum, eu nu sunt genul care sa comenteze gramatica sau lucruri de genul asta. Pe mine chiar nu ma deranjeaza parerea ta. Doar m-am plictisit sa tot primesc mail-uri de la site-ul acesta.
Stiu argourile, mai ales cele din zona mea (vin din maghiara nu din italiana. Daca aveam pizza si nu kurtos kollacs intelegeam :))) )
Oricum nu consider ca mai are rost sa continuam chestia asta. Cum spuneam si mai devreme, fiecaruia ii place propria traducere. Credeam ca ne-am inteles pe tema asta.
O zi faina sa ai!