Senfoni (Symphonie)

German

Symphonie

Sag mir, was ist bloß mit uns gescheh'n
Du scheinst mir auf einmal völlig fremd zu sein
Warum geht's mir nich' mehr gut
Wenn ich in deinen Armen liege
Ist es egal geworden, was mit uns passiert
Wo willst du hin, ich kann dich kaum noch seh'n
 
Unsre Eitelkeit stellt sich uns in den Weg
Wollten wir nicht alles wagen
Ham wir uns vielleicht verraten
Ich hab' geglaubt, wir könnten echt alles ertragen
 
Symphonie
Und jetzt wird es still um uns
Denn wir steh'n hier im Regen
Haben uns nichts mehr zu geben
 
Und es ist besser, wenn du gehst
Denn es ist Zeit
Sich einzugesteh'n, dass es nicht geht
Es gibt nichts mehr zu reden
Denn wenn's nur regnet
Ist es besser, aufzugeben
 
Und es verdichtet sich die Stille über uns
Ich versteh' nich' ein Wort mehr aus deinem Mund
Haben wir zuviel versucht
Warum konnten wir's nicht ahnen
Es wird nicht leicht sein, das alles einzuseh'n
 
Irgendwo sind wir gescheitert
Und so wie's ist, so geht's nich' weiter
Das Ende ist schon lang' geschrieben
Und das war uns're
 
Submitted by sechkow on Thu, 09/10/2008 - 21:00
Last edited by Coopysnoopy on Mon, 26/09/2016 - 07:33
videoem: 
Align paragraphs
Turkish translation

Senfoni

Söyle bana, bize neler oldu?
Bana birden bire yabancı oldun
Kendimi niye kötü hissediyorum,
kollarında yatarken?
Bize olacaklar önemsizleşti mi?
Nereye gidiyorsun? Seni neredeyse hiç göremiyorum.
 
Kibirimiz yolumuzu kapatıyor
Her şeyi göze almayacak mıydık?
Kendimizi açığa mı vurduk?
Her şeye katlanabileceğimizi sandım.
 
Senfoni
Ve şimdi etrafımızda her şey sessizleşiyor
Çünkü yağmurun altındayız
Birbirimize verecek hiçbir şeyimiz yok
 
Ve gitsen iyi olur
Çünkü vakit geldi
Kendimize, böyle olmayacağını itiraf etmeliyiz
Çünkü eğer sadece yağmur yağıyorsa
Pes etmek daha iyidir.
 
Üzerimizde sessizlik çoğalıyor
Ağzından çıkan bir sözcüğü bile anlayamıyorum
Çok mu zorladık?
Neden sezemedik?
Bunu kabullenmek kolay olmayacak
 
Bir yerde başarısızlığa uğradık
Olduğu gibi de devam etmez
Sonu çoktan yazılı
Ve buydu, bizim...
 
Submitted by Konanen on Wed, 13/01/2016 - 21:30
Author's comments:

Son tümce, Almanca'da “senfoni” sözcüğüyle bağlantı kuruyor. Şarkı, „Und das war uns're... Symphonie” diye devâm ediyor. Bunun asıl çevirisi şöyledir:

“Bu da bizim senfonimizdi”

Maalesef bu anlam, Türkçe gramer nedeniyle çevirinin kendisinde kayboluyor.

Please help to translate "Symphonie"
Idioms from "Symphonie"
Comments