Anne Veski - Tänan Teid! (English translation)

  • Artist: Anne Veski (Anne Veski, Анне Вески)
  • Also performed by: Helina
  • Album: Minu Vinnõtsja,minu linn!!!
  • Song: Tänan Teid!
Estonian

Tänan Teid!

Täna ma tänada tahan teid kõige endale antu eest.
Nõnda siin elasin justnagu kodus oli nii õdus
võõrastus kadus kõik tundus nii ladus.
 
Hääbus siis tusk ja spliin siirust ja lahkust hindama harjud taas.
Siin on soe teilt sain toe
jalgele pinna jõudu et minna
uuesti teele nüüd rõõmsamal meelel
 
Jäägu teil selgeks taevas et mured vaevad
näiks kergemad
Kestku te palgeis kuumus ja toitvat huumust
las kätkeb maa
 
Täna ma tänada tahan teid kõige endale antu eest
Raskel teel tean et veel
kuskil on ?paitust? valgust ja vaikust
soojust võin loota kus keegi mind ootab
 
Jäägu teil selgeks taevas et mured vaevad
näiks kergemad
Kestku te palgeis kuumus ja toitvat huumust
las kätkeb maa
 
Jäägu teil selgeks taevas et mured vaevad
näiks kergemad
Kestku te palgeis kuumus ja toitvat huumust
las kätkeb maa
 
Jäägu teil selgeks taevas et mured vaevad
näiks kergemad
Kestku te palgeis kuumus ja toitvat huumust
las kätkeb maa
 
Submitted by Sergey Romanchikov on Mon, 23/01/2017 - 13:16
Last edited by Sciera on Mon, 17/07/2017 - 20:20
Align paragraphs
English translation

I Thank You All!

Today I want to thank you all for everything that has been given to me.
Like that I lived here like at home it was so cosy.
Unfamiliarity disappeared, it seemed all so seamless.
 
Then sap and spleen and waned, you learn to value sincerity and generosity again.
It's warm here, I got support from you,
again to the road, feeling more joyful.
 
May the sky stay clear here so that your worries and pains would seem lighter.
May the heat stay on your faces and let the earth hold nourishing humus.
 
Today I want to thank you all for everything that has been given to me.
On a difficult road, I know that still
Somewhere there is ?caresses?, light and silence.
I can hope for warmth where someone is waiting for me.
 
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
+++++++++++++++++
The same goes for reusing parts of my translations in your own (parallel) translations. Id est: it is forbidden. (If a translation is IYO slightly wrong, I'd be glad if commented or PMed.)
If you want to translate my translation into a third language or use it as a basis, you are welcome. Especially if you do it on this website. Just be so kind and mention it and me. :) You can also notify me (in addition, it would make me recheck my work and maybe find errors that you wouldn't copy then) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation can strike. One word: recheck.

Submitted by nykti-eoikuia on Tue, 07/03/2017 - 21:36
Added in reply to request by Zarina01
Comments