Alidé Sans - Tèrra (German translation)

Occitan

Tèrra

Suenha, estima era Tèrra.
Sonque ei ua e li quede ben pòc,
damb es tempsi que corren,
ròde eth mon sense amor.
 
Guarda, escota era Tèrra.
Ei ua mair que met era votz
ath vent e plore.
Non la dèishes quèir...
 
Que praubi qu’èm,
mos an convençut de que deman
apariaram
es problèmes que creèrem,
es herides que daurírem
bèth temps a,
quan encara auíem fòrces
tà gastar,
e atau non i a deman....
 
Eth dia deth sòn enterrament,
ena consciéncia der Univèrs
quedarà alugada ua candela eterna,
en nòm dera nòsta umila Tèrra,
explotada, mautractada, mutilada e assassinada,
pes sòns pròpis hilhs.
 
Suenha, estima era Tèrra.
Sonque ei ua e li quede ben pòc,
damb es tempsi que corren,
ròde eth mon sense amor.
 
Submitted by tdwarms on Fri, 12/01/2018 - 07:21
Align paragraphs
German translation

Die Erde

Träume, achte die Erde.
Es gibt nur eine, und es bleibt so wenig übrig
Im Verlauf der Zeiten.
Die Welt rollt dahin ohne Liebe.
 
Schau hin, höre auf die Erde.
Es ist eine Mutter, die ihre Stimme
Zum Wind erhebt und weint.
Lass sie nicht fallen ...
 
Wir sind so pathetisch,
Man hat uns überzeugt, dass wir morgen
Alles beheben werden,
Die Probleme, die wir geschaffen haben,
Die Wunden, die wir geöffnet haben,
Vor so langer Zeit,
Als wir noch so viel hatten,
Um es zu vershwenden,
Und so wird es kein Morgen geben...
 
Am Tag ihres Begräbnisses
Im Bewusstsein des Universums
Wird dort eine ewige Kerze brennen bleiben,
Im Namen unserer bescheidenen Erde,
Ausgebeutet, misshandelt, verstümmelt und ermordet,
Von ihren eigenen Kindern.
 
Träume, achte die Erde.
Es gibt nur eine, und es bleibt so wenig übrig
Im Verlauf der Zeiten.
Die Welt rollt dahin ohne Liebe.
 
Submitted by Lobolyrix on Fri, 12/01/2018 - 19:15
Author's comments:

Danke an tdwarms, dessen englische Version mir als Übersetzungshilfe diente.

More translations of "Tèrra"
GermanLobolyrix
See also
Comments
tdwarms    Fri, 12/01/2018 - 22:48

Vielen Dank, Wolfgang. Regular smile