Anastasios Rammos - Ta kala paidia (Τα καλά παιδιά) (Bulgarian translation)

Greek

Ta kala paidia (Τα καλά παιδιά)

Απόψε δεν θα παραπονεθώ
τα λάθη τα έκανα παλιά μα τώρα τα πληρώνω
μου είχαν πει πως τα καλά παιδιά
αντέχουνε στον πόνο.
Απόψε στο φεγγάρι θα μιλώ
όλα μου τα λάθη θα του τα φανερώσω
τα αστέρια θα μετράω για να δω
αν μ’αγαπάς και πόσο!
 
Λένε πως τα καλά παιδιά δεν κλαίνε
λένε πως οι αλήτες δεν πονούν
μα καρδιά μου δεν ξέρουνε τι λένε
ότι κι αν λένε άστους σε εμένα να τα πουν (x2)
 
Απόψε στα σκοτάδια μου θα μπω
και θα κρυφτώ να μην μπορεί κανείς να με πειράξει
απόψε και ο ίδιος ο Θεός
να μείνει εδώ τρομάζει…
Δεν έχω πλέον άλλη αντοχή
ούτε άλλη δύναμη να πω ότι μπορώ να αντέξω
από τον ουρανό ζητώ νερό
τα μάτια μου να βρέξω.
 
Λένε πως τα καλά παιδιά δεν κλαίνε
λένε πως οι αλήτες δεν πονούν
μα καρδιά μου δεν ξέρουνε τι λένε
ότι κι αν λένε άστους σε εμένα να τα πουν (x2)
 
Submitted by the sweet cat_989 on Mon, 05/02/2018 - 17:59
Align paragraphs
Bulgarian translation

Добрите хора

Тази вечер няма да се оплача от старите грешки, които направих
Но сега си плащам за тях
Бяха ми казали, че добрите хора издържат на болка
Тази вечер ще говоря на луната
Всичките си грешки ще й разкрия
Ще броя звездите, за да видя дали ме обичаш и колко
 
Казват, че добрите хора не плачат
Казват, че негодниците не страдат
Но, скъпа, не знаят какво казват
Каквото и да казват, остави ги да го кажат на
мен
 
Тази вечер ще вляза в мрака си
И ще се скрия, за да не може никой да ме безпокои
Тази вечер дори и самият Господ се страхува да остане тук
Нямам повече издръжливост
Нито повече сила да кажа, че мога да издържа
Моля небето за вода
За да намокря очите ти
 
Казват, че добрите хора не плачат
Казват, че негодниците не страдат
Но, скъпа, не знаят какво казват
Каквото и да казват, остави ги да го кажат на
мен
 
Submitted by the sweet cat_989 on Mon, 05/02/2018 - 18:14
More translations of "Ta kala paidia (Τα ..."
See also
Comments