Piraeus' Chlidren (Children who come from Pireaus) [ Ta pedia tou Pirea | Τα Παιδιά Του Πειραιά ]

Greek

Ta pedia tou Pirea | Τα Παιδιά Του Πειραιά

Aπ' το παράθυρό μου στέλνω
ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
που φτάνουν στο λιμάνι
ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
 
Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο
και τρία και τέσσερα παιδιά
που σαν θα μεγαλώσουν όλα
θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά
 
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με 'χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
 
Aπό την πόρτα μου σαν βγω
δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως
ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ
 
Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά-
και μια χά-, και μια χάντρα φυλακτό
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω
κάποιον άγνωστο να βρω
 
Όσο κι αν ψάξω...
 
Submitted by Nahara on Thu, 16/09/2010 - 09:49
Last edited by Miley_Lovato on Mon, 24/10/2016 - 18:31
Submitter's comments:

Nana Mouskouri cover

Poly Panou cover

videoem: 
Align paragraphs
English translation

Piraeus' Chlidren (Children who come from Pireaus)

Versions: #1#2
I am near my window and I am sending from there one, two and
three and four kisses
And they go until the port
One, and two, and three and four birds
How would I want to have one and two
And three and four children
And when they grow up they will be
Stalwart boys for Pireaus' grace
 
As much as I look for it
I can't find another port
To make me as crazy as Pireaus' port does
Which when night comes,
Fills with songs
And it changes its songs
It is becoming full with people
 
When I get out of my door
I love them all
And as I sleep at night
I know that, I know that
I will dream of him
I put jewel on my neck
And a, and a
And a bead for charm
Because at nights as I go to the port
I am waiting to find an unknown person
 
As much as I look for it
I can't find another port
To make me as crazy as Pireaus' port does
Which when night comes,
Fills with songs
And it changes its songs
It is becoming full with people
 
I would like so much to have one, and two, and three
and four children
My country, in which I was born
I never denied of you
 
Home, sweet home
My love
What if I travelled all over the world
I came back to you
 
Submitted by indiespyllak on Thu, 16/09/2010 - 18:13
Added in reply to request by Nahara
Author's comments:

Just a try.... It's just an approach to the translation

Idioms from "Ta pedia tou Pirea | Τα Παιδιά Του Πειραιά"
Comments