Dny jako tyhle
An Tagen wie diesen
Moin, moin was geht
alles klar bei dir wie spät
gleich neun okay
will mal eben los, Frühstück holen gehn
schalt den Walkman an zieh die Haustür ran
lauf die Strasse entlang bis zum Kaufmannsladen
denn da gibt’s die allerbesten Brötchen weit und breit
kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
irgendwas von nem Großangriff
unzählige Bomben auf ne kleine Stadt
viele Menschen ums Leben gekommen
und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
ich zahle und verlasse den Bäcker
hör noch den Nachrichtensprecher
"Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter"
plötzlich gibt’s n Knall tausend Scherben überall
die Nachbarskatze hat’s erwischt bei nem Verkehrsunfall
der Anblick kann einem echt die Laune Verderben
was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben
absolute Wahnsinnsshow
im Fernsehen und im Radio
die Sonne lacht so schadenfroh
an Tagen wie diesen
niemand der mir sagt wieso
beim Frühstück oder Abendbrot
die Fragen bohren so gnadenlos
an Tagen wie diesen
eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
seh’ ein Kind in dessen traurigen Augen ne Fliege sitzt
weiß dass das echt grausam ist doch Scheisse Mann ich fühle nix
was ist denn bloß los mit mir verdammt wie ist das möglich
vielleicht hab ich’s schon zu oft gesehen man sieht’s ja beinah täglich
doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch
und mich zerreissen die Fragen ich kann den Scheiss nicht ertragen
die haben da nichts mehr zu Fressen und ich hab Steine im Magen
Refrain
was hat er gerade gesagt an so nem normalen Samstag
passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
bei dem sechs Leute starben die Verletzten schreien Namen
diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
und ich seh’s noch genau das Bild im TV
ein junger Mann steht dort im Staub
fleht um Kind und Frau
jetzt frag ich mich wie ist es wohl wenn man sein Kind verliert
noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
manchmal wenn ich Nachrichten seh’ passiert mit mir etwas seltsames
denn auch wir sind Eltern jetzt
haben ein Kind in die Welt gesetzt
dann kommt es vor dass ich Angst davor krieg dass uns etwas geschieht
dass man den verliert den man liebt dass es das wirklich gibt
mitten in der Nacht werd ich wach und bin Schweiss gebadet
schleich zum Bett meiner Tochter und hör wie sie ganz leise atmet
Refrain
Dny jako tyhle
(Renz)
Ahoj, jak je?
Je všechno fajn? Kolik je hodin?
Po deváté. - Okay.
Jdu koupit něco ke snídani
Zapínám svůj walkman a zavírám dveře
Jdu podél ulice do malého obchůdku
Kde prodávají nejlepší rohlíky ve městě
U pokladny rychle projíždím očima noviny
Píšou něco o velkém útoku
Nespočet bomb spadlo na malé městečko
Mnoho lidí tam zahynulo
Bylo srovnáno se zemí během jedné noci
Platím a odcházím z pekárny
Ale ještě slyším co říká hlasatel
"Situace je velmi dramatická, ale nicméně bude skvělé počasí"
Najednou Bum a tisíc kousků je kolem mě
Sousedi nám umírají přímo na ulici
A my se jen blbě ptám „Proč ten bastard umřel zrovna před mýma očima“?
Refrén:
Jaká šílená show
V televizi a rádiu
Slunce se směje škodolibě
Ve dnech jako tyhle
Nikdo kdo by měl mi nemůže odpovědět "Proč"
Ani u snídaně ani u večeře
Hlodají mne otázky
Ve dnech jako tyhle
(Boris)
Unicef odhaduje: miliony lidí nemá střechu nad hlavou a hladovějí
Mezitím co krájím šťavnaté ovoce v mém Mulinexu
Koukám se na dítě, které se plazí po zemi a jeho oči jsou moc smutné
Já vím je to strašné to říct, ale sakra - nic k tomu necítím
Co se to se mnou děje? Jak je to možné?
Možná proto, že jsem to viděl už tolikrát a téměř denně
Proto nejsem šokovaný tím, co se děje
Někde skřehlí lidé pijí špinavou vodu
A my žijeme v duševním vakuu a říkáme si
To se nemůže stát nám, ale co když se to stane?
Oni nemají co jíst a já tady jím to nejlepší ovoce
Refrén:
Jaká šílená show
V televizi a rádiu
Slunce se směje škodolibě
Ve dnech jako tyhle
Nikdo kdo by měl mi nemůže odpovědět "Proč"
Ani u snídaně ani u večeře
Hlodají mne otázky
Ve dnech jako tyhle
(Björn)
Co jsem to slyšel, že se stalo...v jednu obyčejnou sobotu zemřelo šest lidí při útoku
Lidé křičeli pak jejich jména
Tahle hrozná událost mě budí ze spaní
Vždycky si totiž zapamatuju, co jsem viděl v televizi
Mladý muž stojí v prachu
A modlí se za svou ženu a dítě
Divím se, že přišel o dítě
Nebylo mu ještě ani rok
Ale nechci to ani zažít ani představit
Možná byli atentátníci plní nenávisti ke svým nepřátelům
Možná také milovali svou rodinu a také byli otci
Někdy, když se koukám na zprávy cítím se příšerně
Protože už jsem taky rodič
A mé dítě žije v tomhle světě
A strašně se bojím, že se mé rodině také může něco stát
Třeba že ztratím někoho z nich, někoho koho tak moc miluju, to se může stát
Někdy uprostřed noci se plížím ke své dcerce a poslouchám její tiché oddychování
Refrén:
Jaká šílená show
V televizi a rádiu
Slunce se směje škodolibě
Ve dnech jako tyhle
Nikdo kdo by měl mi nemůže odpovědět "Proč"
Ani u snídaně ani u večeře
Hlodají mne otázky
Ve dnech jako tyhle
- 212 reads
About translator
Help To Translate
Translate Que Hisiste from Jennifer Lopez lyrics
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Translate j' ai besoin de la lune from Manu Chao lyrics
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Translate Above all powers from Worship Songs lyrics
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
Translate Entre Nous from Chimène Badi lyrics
Translate Знаешь ли ты from MakSim (МакSим) lyrics
New Forum Topics
- i need the translation from spanish to english to the song Celos Remix by Fanny Lu please(:...
- please translate from spanish to english please translate the song almas gemelas song by el trono de mexico ...
- Hello I find to find Russian translation of Persian poems. Can you help me?...
- translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa Junko) hi! :biggrin: can someone translate this song sang by Ryoma Echizen(Minagawa...
- could you please translate the song best friend by karutteto? could you please translate the song best friend by karutteto? It's from the anim...



Post new comment
Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.