-
Tanto pe' canta' → Bulgarian translation
- •
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Tanto pe' canta'
È una canzona senza titolo,
tanto pe' cantà, pe' fà quarche cosa,
nun è gnente de straordinario,
è roba der paese nostro
che se po’ canta’ pure senza voce ...
basta 'a salute,
quanno c'è 'a salute c'è tutto,
basta 'a salute e un par de scarpe nove,
poi gira’ tutto er monno
…e m'accompagno da me!
Pe fa’ la vita meno amara,
me so’ comprato 'sta chitara,
e quanno er sole scenne e more
me sento 'n core cantatore,
la voce è poca ma ‘ntonata,
nun serve a fa’ 'na serenata,
ma solamente a fa’ in maniera,
de famme 'n sogno a primma sera.
Tanto pe' canta’
perché me sento 'n friccico ner core,
tanto pe' sognà
perché ner petto me ce naschi un fiore,
fiore de lillà
che m'ariporti verso er primo amore
che sospirava a le canzone mie
e m'arintontoniva de bucie.
Canzone belle e appassionate,
che Roma mia m'aricordate,
cantate solo pe' dispetto
ma co' 'na smania drent’ ar petto,
io nun ve canto a voce piena
ma tutta l'anima è serena,
e quanno er cielo se scolora
de me nessuna se innamora.
Tanto pe' canta’
perché me sento 'n' friccico ner core,
tanto pe' sognà
perché ner petto me ce naschi un fiore,
fiore de lillà
che m'ariporti verso er primo amore
che sospirava a le canzone mie
e m'arintontoniva de bucie.
Submitted by panacea on 2010-10-14
Submitter's comments:
Translation
Samo si peia
Само си пея
Това е една песен без заглавие.
Само да си пея , да правя нещо.
Не е нещо необикновено ,
Това си е нормално за нашата страна ,
Че може да се пее и без глас.
Само за здраве!
Когато има здраве , има всичко!
Стигат здраве и чифт нови обувки
И можеш да обиколиш целия свят,
Съпровождан от мене.
За да направя живота си по-малко горчив ,
Си купих тази китара
И когато слънцето се спусна
Се чувствам в сърцето си певец .
Гласът ми е слаб , но мелодичен .
Не става да правя серенада,
Но ми служи да се преструвам
И да се приспивам първата вечер.
Само си пея ,
Защото чувствам гъдел в сърцето .
Само си мечтая ,
Защото в гръдта ми се ражда цвете .
Цвете люляк ,
Което ме отнася към първата любов ,
Която въздишаше на моите песни
И ме омайваше с лъжи.
Песни хубави и страсни ,
Които моят Рим ми напомняше.
Изпяти само от уважение,
Но с желание в гърдите.
Аз не ги пея с пълен глас ,
Но цялата ми душа е ведра.
И когато небето губи цвят ,
а в мен никоя не се влюбва.
✕
Ettore Petrolini: Top 3
1. | Tanto pe' canta' |
2. | I salamini |
3. | Gastone |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: antoaneta rai
Role: Expert
Contributions: 357 translations, 211 transliterations, 303 songs, 2869 thanks received, 16 translation requests fulfilled for 10 members, 3 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 34 idioms, left 133 comments
Languages: native Bulgarian, advanced English, intermediate French, Italian, Russian, Turkish, beginner Chinese, Portuguese, Spanish