Tatu Pekkarinen - Juna menee Tampereelle

Finnish

Juna menee Tampereelle

Male voice, train conductor (speaking): Juna lähtee - matkustajat vauhuihin.
 
Female voice (speaking): Uhhuuh, ahaah, sentään kun tuo kapsäkki on raskas. Mites onko tää juna Tampereelle? Onko tässä vaunussa tilaa?
 
Male voice, train conductor (speaking): Tampereelle mennään ja tilaa on vielä.
 
Female voice (speaking): Jestas kun tässä vaunussa on paljon tupakansavua. Ja miten inhoittava haju täällä on.
 
Male voice, train conductor (speaking): Vetäkää sisäänne vaan, ei siinä luita ole. Hei haitarinsoittaja, annapa tulla repäsevä lähtöpolkka.
 
Female voice (speaking): Ettekö te vois soittaa jotain fiinimpää? Oletteko soittanut Sibeliusta?
 
Male voice, harmonica player (speaking): Ei kun haitaria vaan.
 
Male voice (speaking): No mistee se tämä näin hieno emäntäimmeinen on kotoisin?
 
Female voice (speaking): Pyh! Koiranhännästä.
 
Male voice (speaking): Vai niin. No sinnekö sitä ollaan kottiinpäin matkalla?
 
Female voice (speaking): Pitäkää suunne kiinni.
 
Male voice (speaking): Eikö se tämä pelimanni vielä vähän soittas, jos tämä rouva tulis paremmalle tuulelle?
 
Male voice, harmonica player (speaking): Ka saatan minä vaikka laulaakin ja soitan vielä viuluakin, mutta kerätkää kolehti kans.
 
Mulle se kyllin (+ two or three words I can’t make, something like " tu ? salaa lie")
nuo maailman rannan koulut.
Mulle on yhdentekevää on juhannus tai joulu.
 
Mustat linnut liitelee tuon surun linnan päällä,
Musta mieli kulkijalla syksyisellä säällä.
 
Male voice (speaking): No voi tuo ruoja kun laulaa korreesti!
 
Male voice, train conductor (speaking): Toijala. 12 minuuttia. Leskirouva ja ravintolat. Piirakoita ja kuumaa buljonkia. Turun radalle matkustajat muuttavat junaa. Juna lähtee Tampereelle.
 
Female voice (speaking): Huh-huh. Onpas siellä ulkona ruma ilma.
 
Male voice (speaking): No jos tämmösellä ilmalla ei immeinen tule kippeeks, niin se ei oo oikein terve.
 
Sepän sälli se opin oli käynyt Saimaan kanavalla vaan ...
 
Female voice (speaking): Kauheata kuulla alinomaa tuota gramofonin rumputusta.
 
Male voice (speaking): No antakeehan lauloo loppuun. Tuohan on niin korreeta, että ihan sydänalloo hivelöö.
 
Little boy (speaking): Antaako setä markan niin minä laulan?
 
Male voice (speaking): No mittee se mustilaispoika ossoo lauloo? Anna tulla vuoan.
 
Little boy singing: Rup rup rilloo. Lucka inge tillaa. Teekkat sorpat ta setake. Ta visa mat. Ta vasa mat. Vahvat, vitlat. (This is either Swedish words mixed with nonsense words or all nonsense words, I think, not sure, though. Or it could be some sort of gypsy language words, as the boy is supposed to be a gypsy.)
 
Liitte boy (speaking): En minä ossoo enempee.
 
Male voice (speaking): No pojalla olis hyvä iän mutta ammu (?) vaan nuo nuotti. No otappas tuosta se markka ja ostapa itelles automobiili.
 
Male voice (speaking): Matkustajat ovat hyvät ja näyttävät bilettinsä
 
Sepän sälli se opin oli käynyt Saimaan kanavalla ...
 
Female voice (speaking): Yhäkö te soitatte tuota kamalaa levyä?
 
Young boy (speaking): Sanomalehtiä! Helsingin Sanomat. Uus Suomi. Demokraatti. Hufvudstadsbladet. Aitta. Suomen kuvalehti. Kotiliesi. Uusia kirjoja: Bragelonnen varakreivi. Berliinin pyöveli. Hauska tutustua. Ynnä muita.
 
Male voice (speaking): No annetaas markka mieheen soittajalle niin se taas lauloo meille.
 
Mammanpoika on pulska ja nätti ja poika se on niin nätti ja nätti
joskus mä mukavia laulelen, että poika se on niin nätti.
Semmonen poika se monen tytön silmihin vedet jätti ja jätti
joskus mä mukavia laulelen, että vedet silmihin jätti.
Ennen mä makaan maantien vierellä maassa mahallani ladi ladi ladi
joskus mä mukavia laulelen, että maassa mahallani.
Ennen kun halaan tän kylän tyttöjä täyellä tajullani ladi ladi ladi
joskus mä mukavia laulelen, että täyellä tajullani.
 
Male voice (speaking): Enemmän semmosta!
 
Young female/male voice (speaking): Jäätelöä! Omenia!
 
Sepän sälli se opin oli käynyt Saimaan kanavalla vaan …
 
Female voice (speaking): En minä jaksa tämmöstä kuunnella. Minä menen toiseen vaunuun. Tässä melussa ihan korvat halkeavat.
Male voice, train conductor (speaking:) Tampere. 20 minuuttia. Porin radalle matkustavat muuttavat junaa.
Male voice (speaking): Pannaanpa viimeinen polkka ennen kuin tullaan Tampereelle.
 
Submitted by dlw98ty85 on Mon, 24/07/2017 - 00:45
Submitter's comments:

I noticed after I'd posted this that one other person seemed to be interested in transcribing this. Had I noticed it prior to starting to work on this, I wouldn't have obviously started this work. Hopefully no double work has been done.

Added in reply to request by Stoljaroff

 

Tatu Pekkarinen: Top 3
Comments