How to post lyrics translation request

  • Start new thread for your request. If you start your own thread, you will have a much better chance of having your song translated.
  • Thread titles should contain song and artist name.
  • Thread should contain full lyrics. People who can translate it in any case will need an original song text, so please give yourself a job to post it. You will have a much better chance of having your song translated.
  • For respective translators: the best way to help with a translation
    is to add your translation to the knowledge base http://lyricstranslate.com/en/how-add-new-translation. In this case translation will be available for all and forever. Otherwise your translation will be downshifted with time and may become forgotten.

The alternative way (more powerful) to post your request: http://lyricstranslate.com/en/how-request-translation

Transcription of spanish part needed

This video got a spanish and a japanese part. I already got the japanese part, now i need the spanish. I tried to get some things, but her accent is too strong.

http://lyricstranslate.com/en/satoko-shimonari-solitaria-lyrics-request

Chakarita / Chacarita: What's the meaning of it?

(2nd and 4th Stanza is Spanish)

chica ay chacarita
Tengo mi bonita
chica chacarita
vengo vengo chica
ay chacarita mi amor
chica ay chacarita
Tengo mi bonita
chica chacarita
vengo vengo chica
ay chacarita mi amor

AKORD - Chakarita
https://www.youtube.com/watch?v=-XqvbZxFKGg

Spanish Part Needed* Some Help*

AKORD - Chakarita
https://www.youtube.com/watch?v=-XqvbZxFKGg

Soarele bate in fata si in spate
Accelereza, azi nu mai dormim
Perfect cu tine, cand stai langa mine
Sa fim aproape e tot ce ne dorim

(..) Spanish Part

Nu stiu ce conteaza, oare mai conteaza?
Daca vii cu mine, n-o sa-ti para rau
Perfect cu tine, cand stai langa mine
Sa fim aproape e tot ce ne dorim

(..) Spanish Part

Spanish Part Needed****

Can someone help out with the Spanish part of this song. It's the ending.

Svoboda i Lyubov
http://lyricstranslate.com/en/machete-svoboda-i-lyubov-%D1%81%D0%B2%D0%B...

Transcription Request: Mi amor

translation - spanish to english - daniel santacurz - lento

hello everybody Smile first time here in this forum.
i am asking for your help in translating this song for me.

https://www.youtube.com/watch?v=cpYPPXf63a4

No quiero separarme de ti
Ni siquiera un momento,
No quiero perder el tiempo.

Tu sabes que te quiero a morir,
Que no soy de aspavientos
Y que me gusta lento.

Ay! Llévame despacio que no hay prisa,
Ve dejando en mi camisa una ruta de besos
Que me lleve al mismo cielo.

Ay! Pégate sin miedo con malicia,
Lléname de tu sonrisa el corazón
a ritmo de tu cuerpo.

Lento, baílame lento
Así con todo sentimiento,
Vem cá menina, não me deixe.

Lento, cierra los ojos
Y vivamos el momento.
Baila conmigo hasta que veas salir el sol.

La música se adueña de mi,
Yo me pierdo en tu cuerpo,
Tú me quemas con tu fuego.

En tu cintura quiero vivir,
Respirar de tu aliento
Y que me beses lento.

Ay! Llévame despacio que no hay prisa,
Ve dejando en mi camisa una ruta de besos
Que me lleve al mismo cielo.

Ay! Pégate sin miedo con malicia,
Lléname de tu sonrisa el corazón
a ritmo de tu cuerpo.

Lento, baílame lento
Así con todo sentimiento,
Vem cá menina, não me deixe.

Lento, cierra los ojos
Y vivamos el momento.
Baila conmigo hasta que veas salir el sol.

Los dos en un solo cuerpo,
Bailando lento.

Lento, baílame lento
Así con todo sentimiento,
Vem cá menina, não me deixe.

Tomado de AlbumCancionYLetra.com
Lento, cierra los ojos
Y vivamos el momento.
Baila conmigo hasta que veas salir el sol.

Solo te amo

My XM radio just popped that song title up & it got me to wondering. Would that be translated as "Only I love you," which would mean of all the people who might love you, I am the only one who does?

Or would that be translated as "I love only you," which would mean of all the people I might love, you are the only one I do love?

Or would that be translated as "I only love you," which would mean of all the feelings I could have for you, the only one I do have is love?

Only is such a tricky word in English, and it's almost never used properly. I'm wondering if I'm looking at a similar situation in Spanish.

Censored word

There's a song I've heard a number of times on XM 150 by Miriam Cruz. The name of the song is Pobre de Ella. There's 2 spots in the song that are bleeped. I found several videos of her singing the song. One of them appears to have been a live TV show. She's bleeped there, too. You can't tell what she's saying because the camera is not in closeup on her face so you can't even lipread what she's saying. You probably wouldn't have been able to lipread it anyway since the resolution was pretty low. I also found a few places with just the audio for downloading. The 2 spots are always bleeped. I even visited her official web site & poof magic when you visit her home page, that song starts playing. And the 2 words are bleeped. The several sites showing the lyrics give the passage in question as this:

(y te mande parrr)

Always with the parentheses. I don't think "parrr" is a real Spanish word. It doesn't translate on my favorite translation web site. The rest of it means, I think, "and I send you ______." Same expression as for sending mail, right?

Does anyone have any idea what she's saying there? In today's world, I think it's pretty unusual to find anything censored.

By the way, the song isn't translated on this site, either, although I think I've figured out what the song is about. She's expressing sadness for some other girl who is about to be hurt by the guy who once hurt her. So she's calling the guy something nasty in the censored bit. But I can't imagine what would get censors so wound up as to bleep something like that.

Spanish Lyrics Request

Can someone post the Spanish Lyrics in this song please.

Bang La Decks - Zouka
http://lyricstranslate.com/en/bang-la-decks-zouka-lyrics-request

Spanish Translation

What does this line mean in English?

No me da un bledo si senor

Corrección de un texto.

Hola,
Quisiera que alguien corrigiera los errores de este texto y no sólo los gramaticales sino también lo que quizás se escuchara inapropiado en español. Gracias!

"Y ahora cada vez que salgo a caminar, siento como si una imaginación me persiga a cada paso. Y de vez en cuando miro para atrás por si la vea escondida en alguna esquina o detrás de algún árbol.
Lo seguro es que mi imaginación nunca se encontrará con la tuya. Porque la mía sigue tus recorridos por las nubes, los cementerios y las calles de tu ciudad. Y si te meces en un columpio una noche con luna llena, mira en el columpio cercano. La verás ahí, mecida, sonriente, mirándote."

Learning Spanish

Hi.
I took a course 2 years ago and we were taught 3 lessons of
the book "Sueña "
Now I wanna learn myself lessons 4,5. I`d like to know if you can help
me and give me the links of videos teaching lecciones de Sueña.
By the way, do you think such books could be self-studied or the only
way is taking classes, considering my deep love for Spanish which
makes me make efforts to know more, at any cost?
Plz answer Sad

Ayuda con la letra de esta canción

La cantante es polaca, y hay algunas partes en la canción que no puedo escuchar bien. Esto es lo que puede escuchar, lo que vean con ___, son las partes que no escuche o no entendí muy bien. ¿Alguien quiere echarme una mano con esto?

Aquí esta el vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=N_QXqqV_ZWs

CUATRO CARTAS
Cuando tienes mala __ y problemas,
La gitana con sus cartas te consuela,
Cuatro reyes en sus cartas dan señal,
Cuatro mundos te prometen su __.

En las copas de vida,
El verano no cesa,
En los ___ de vida,
Que (Te?) sonríen sorpresas
En los oros de vida,
Surgen buenos ___
En espadas de vida,
Hay __ felices.

Cuatro reyes poderosos en la tierra,
Abren nuevos horizontes y lo cierran,
Cuatro cielos te preguntan por tu dolor(?),
Cuatro ríos se encuentran en un mar.

En las copas de vida
Puedes comprar la luna
En los ___ de vida
Ya te busca la fortuna
En los oros de vida,
No tendrás enemigos
En espadas de vida
Siempre dura el ___

El destino gitanita, no me quiere
No se cumplen mis deseos y no mueren
Pero tu me enseñaste la vida(?)
Los caminos de mi suerte dan vida

En las copas de vida
La tristeza no llora
En los __ de vida
El amor no demora
En los oros de vida,
Bailan ___
En espadas de vidaá
Tantos sueños morenos

Can someone translate this song?

Song's original language is French but I couldn't find original lyrics so this is why I want help in forum. Can you translate it to englsih pls?

http://www.youtube.com/watch?v=arkmq-d-p7o

Acuérdate de Madrid, año 2007, en esa línea de metro,
11 de noviembre, el día en que cayó Carlos Palomino,
Hermano de combate asesinado por un militar facha,
Detenido de Democracia Nacional, estábamos cabreados
4 camaradas asesinados por los herederos de Franco,
Alerta, alerta !! Antifascista asesinado !
La venganza y la rabia inundan nuestros corazones,
Siempre estamos contigo Pollo !
Las puñaladas alcanzan a nuestros hermanos y hermanas, golpe fatal,
Ian en Praga, Ivan en Moscú, muertos por una ráfaga de tiros
Que mejor momento para sus vicios, que bajo la supervisión del Estado cómplice,
Asesinaran a Anastasia Baburova ayudados por la Policia,
David Cesare, 2003, Milan, 13 navajazos,
Tu muerte provoca disturbios hasta en los hospitales,
Saliendo de su casa cae Fyodor Filatov,
En un concierto Antifa se derrumba Alexey Krylov

El mejor homenaje es continuar la lucha
Ni olvido ni perdón ante los asesinatos
Frente a los abusos de la policía
Frente a los crímenes fascistas
Jamás, jamás bajaremos los brazos
Nuestro odio no es ficticio (x2)

Shultz encuentra en esta estación un filo de 15cm
Perforando el corazón de un padre dejando tras de sí lo que le hizo nacer
Kodja Luckin en su cumpleaños es cogido por sorpresa,
Apedreado en la cabeza, golpe mortal que los nazis celebran,
Al servicio de la burguesía, atacan a los que ayudan a los sin techo,
La toman con Timur Kacharava y sus dos amigos
Demasiados muertos, Borodenko y Ryukin,
23 muertos, 240 heridos, 2010 en Rusia,
Volvemos a Italia, no os he hablado de Renato,
Creador de la marca Renoze, punta de lanza antifascista,
Reggae alternativo que petaba los bafles...
Antifa que fue apuñalado en la espalda,
No me iré tan rápido como la bala que recibió Markelov,
En plena cabeza, a la luz del día, en Moscú y en plena calle,
Defensor de los derechos de los oprimidos y de los imbatibles,
A pesar de la represión estaremos siempre convencidos

El mejor homenaje es continuar la lucha
Ni olvido ni perdón ante los asesinatos
Frente a los abusos de la policía
Frente a los crímenes fascistas
Jamás, jamás bajaremos los brazos
Nuestro odio no es ficticio (x2)

Clément, Clément, Antifa !!!
[Clement Méric murió después de una violenta pelea con unos skinheads anoche en Paris. Un estudiante comprometido, militante antifascista, y cercano a la extrema izquierda, ha muerto hace algunas horas en el hospital]

A todos y todas los que habíamos olvidado
A los que los camisas pardas martirizaron y van a martirizar:
Gitanos húngaros humillados, sindicalistas Colombianos asesinados
Zapatistas perseguidos, Palestinos encerrados
Extranjeros de todos los países maltratados,
Etnias agredidas, independentistas torturados
Militantes asesinados, pueblos ocupados
Comunidades exterminadas
Nuestra lucha, nuestra memoria, nuestros textos os dedicamos...

Ni olvido, ni perdón (x4)

El mejor homenaje es continuar la lucha
Ni olvido ni perdón ante los asesinatos
Frente a los abusos de la policía
Frente a los crímenes fascistas
Jamás, jamás bajaremos los brazos
Nuestro odio no es ficticio (x2)

Spanish to English please.

Can someone translate this part of a song to English please.
https://www.youtube.com/watch?v=s4Ks1W7uedA

Tu sabes mami, así los conexiones, José de Rico, Espana-Francia, es y suerte a bailar distribuyas, Anna Torres, Willy William, c’est ça k’sé bon, dalé

Refrain :
Baila a mí me gusta
Like that a mí me gusta
Like you a mí me gusta
When it's hot

Baila a mí me gusta
Like that a mí me gusta
Like you a mí me gusta
Ricooo

Couplet 1 :
Otra vez, que yo puedo tocar con piel
Toda la noche y lo que ser
De cama serte mi dura ocurra

A Ser camilla
Ven ven ven los que lo quero (x2)
A Ser camilla

Yo puedo ser lo que pidas mujeres y por ti cambia días estaba amanecer
Y al une y a el sol, una tumbe los calores
Baile nos juntos los zorros

Spanish lyrics and Translation needed.

Can someone translate the Spanish in this song.

Julia kee - Harder Than You
http://lyricstranslate.com/en/julia-kee-harder-you-lyrics-request

Polémica sobre HELLO KITY de AVRIL LAVRIGNE

Hace unos días se publicó en YouTube el nuevo video de AVRIL LAVRIGNE llamado HELLO KITY. La actriz hizo el video como buena fan de la saga. Pero se creo polémica sobre el video y algunos ya tachaton a Avril de racista.
Inmediatamente se retiro, muchos han declarado que fue por su estructura y contenido.
Pero fue más bien porque al parecer lo subieron a la red antes de tiempo.
Dicen algunos que ha sido un intento de plagio a otra artista, que no se que no se cuanto
Pobre Avril con lo linda que es y lo que ha sufrido.
¿Japón ofendido? Ovbio, que no respecto a unas declaracion de la embajada japonesa estadounidense.
¿Vosotros que opinais?

Andalusian vocabulary for song "El Parque de María Luisa"

I am currently trying to translate a, Andalusian song called "El Parque de María Luisa", and I am having trouble with certain vocabulary and phrases. So I was wondering if anyone here knows the Andalusian dialect can help me out with the following words and phrases:

juncal - reedbed?
cañí - ?
lucirse - to show off?
hacer ríos - make rivers
el Guadarquiví - ?
el salero - the saltshaker?
Un cachito de tierra - A piece of land
echá flores - take flowers
claveles - carnations?
azahares - orange blossoms?
nardos - ?
aromas - flavorings?
tener alfombra - ?
un mantón de Manila con mil bordaos - a Manila shawl embroidered with a thousand?
los pajarillos no son pintaos - the little birds are not painted?
sino de veras - but really?
petenera - ?
azulejos - tiles?
¿Quién bordó ese pañuelo de pedrería? - Who embroidered that handkerchief with jewels?
Pañuelo moro - Moorish scarf?
darle por flecos - ?
necto - ?
serrano - mountain, highland?
andalú - An Andaluz person?
con hechuras - ?
gitano - gypsy?
el pañolón - the shawl?
Pos mié usté - ?
ese jardinillo lo giso un francé - ?
yo me jago cruces - ?
les vuelve andaluces - ?
el gabacho - the frog/white guy?
Boá - Boa constrictor?
querer de fijo - ?
¡qué le va a salir! - What is going to come out!?
un candil - an oil lamp?
las jembras - the females?
por gachí - by a bit of skirt?
querer lucí - ?
el Sena del Guadarquiví - ?
Los claveles - The carnations?
la mantilla - the little blanket?
su lindero - its boundary line
Ca naranjillo - ?
es aquello una orgía de luz - is that an orgy of light?
los rosales que besa el río - ?
el mujerío - the womenfolk?
¡la borrachera de la alegría! - The intoxication of joy!?
pañolón - the shawl?
¡Vaya si estás serrana con el mantón! - Well if you're mountain with shawl!?
un vergel - an orchard?

The song: http://lyricstranslate.com/en/request/el-parque-de-mar%C3%ADa-luisa

Thanks in advance.

Lyrics Translation

Please, someone help me translate Sucio perro by Las marti to English, thanks.

Translation from spanish to english song Yo Quisiera Detenerte

Some body please translate Yo Quisiera Detenterte by Siggno . Thank you

Need translation from spanis to english song by La Mafia - llueve

Please someone translate this song to english . Thank you

El Balajú

¿Puede alguien transcribir el último verso aquí en 2:56?
¿Sabe alguien que significa Balajú o es sólo un nombre? Pienso que podría significar un pescador de altamar o lobo del mar en mexicano ¿Puede alguien confirmarme si esto es verdad?

¡Hola! Soy nuevo...

Hey hola a todos, acabó de inscribirme a esta página y está muy padre, espero contribuir mucho ya que me gusta mucho interpretar canciones Smile.

Corección de un escrito

Ya escrito coregido! Muchas gracias!

Romeo santos amigos- volume 2

Can someone please translate the lyrics for this song Smile

Hey, the king is back....

No te imaginas el placer y honor de tenerte
como amigo, cuantos años recorridos, yo soy
tu hermano y un soldado en devoción.
Los golpes de la vida son muy crueles y aveces
sale herido, aquel que no lo a merecido.
Anoche fui testigo de una traición,

Vi a tu esposa con un hombre cariñosa.
Los primos no se besan en la boca. Lo que
te ha hecho es un delito y sus besos son
malditos, falso amor.

La vi bien sospechosa cuando entraba a un
motel. Con gafas y peluca, el traje rojo de Chanel,
el que le diste pa' su aniversario, la muy descarada.
En tu propio BM lo monto y con el se fue y le tire
dos fotos para prueba que es infiel. Mientras le
das el cielo, ella con otro se estruja en la cama.

Lo que te ha hecho es un delito y sus besos son
malditos, falso amor.

Hay amigo no sea palomo.
(She gonna do it again.)
Es una barbara.

Vi a tu esposa con un hombre cariñosa.
Los primos no se besan en la boca. Lo que
te ha hecho es un delito y sus besos son
malditos, falso amor.

La vi bien sospechosa cuando entraba a un
motel. Con gafas y peluca, el traje rojo de Chanel,
el que le diste pa' su aniversario, la muy descarada.
En tu propio BM lo monto y con el se fue y le tire
dos fotos para prueba que es infiel. Mientras le
das el cielo, ella con otro se estruja en la cama.

Lo que te ha hecho es un delito y sus besos son
malditos, falso amor.

Abran paso cause Daddy is back.
Hay mis hijos.

Ella te engaña no me comprende el concepto de
ser dama. (Falso amor)
Amigo mio no seas tonto no hagas caso a sus
palabras. (Falso amor)
Agarrando con sus besos, sus caricias, y su cuerpo,
que malvada. (Falso amor)
Le diste la luna a una estrella y mira como paga.
(Falso amor)
Te a jugado una sucieza no merece tu perdon.

Corección de errores

Hola,
Ya mi petición está respondida

Grammar mistakes in lyrics

Hello.

Yesterday I was translating a song from Spanish->Portuguese, and I noticed that some of the verbal forms were a little bit different than those I had learned years ago (I know that in Spanish some verbal forms end up in é, ó, and others).

Since I'm neither a native nor a fluent Spanish speaker, I asked a friend of mine who teaches such language to proofread the base lyrics and he told me that indeed there were many mistakes (ortographical accents are missing, to be explicit). But he didn't told me exactly in which verbal forms did the mistakes happen.

These are the lyrics that contain the mistakes.

Can someone who is more fluent in Spanish than I please point out where are such mistakes, so that I can correct them in the base lyrics?

I would be most grateful.

Te pregunto por que

Can someone who speaks Spanish help me transcribe correctly a few lyrics ?
They are part of a Romanian song. In the video, the stanza in Spanish starts at about 1:50 min.

http://www.youtube.com/watch?v=Pu23DbWCgXA

"Te pregunto por que no has
Oído de mi hasta ahora tal vez
A sola as
A sola mía
Te ved cantando
Alo largo tiempo
Todavía o he cantado tan fuerte,
Aprendí a cantar fuerte,
Aprendí a cantar fuerte,
Aprendí a cantar... fuerte !"

http://lyricstranslate.com/en/coma-romania-nu-vreau-feti%C8%9Bo-cas%C4%8...

Song Lyrics Request

Can someone help out with the lyrics of this song. Someone was able to know some of the lyrics, but not all of them.

DJ Assad ft. Papi Sanchez & Luyanna - Enamorame (Yeah Baby)
http://www.youtube.com/watch?v=OBgpf0Jix-U
http://lyricstranslate.com/en/dj-assad-enamorame-yeah-baby-lyrics-request

Enamorame Acorralame
Enamorame Coqueteame
Enamorame Mortificame
Enamorame Aprisioname (×2)

Llegó tu Papi Sánchez mami (Papi Sánchez)
Dj Assad (Dj Assad)
Luyanna(Luyanna)
Latinos pa'l mundo

(Portuguese Part) 00:53-01:08 ????????

Enamorame Acorralame
Enamorame Coqueteame
Enamorame Mortificame
Enamorame Aprisioname

Dale dale... dale dale...

Esa faldita color rojo tiene envuelto loco a este toro
Deja el coro, que hasta los poros te miran
Y sé que cuestas más que el oro,
Me excita como el sudor moja tu pelo,
Si te ve mi abuela mañana hay un duelo
Tirate al suelo, caramelo,
Y deja que tu papi te lleva hasta el cielo.

Enamorame Acorralame
Enamorame Coqueteame
Enamorame Mortificame
Enamorame Aprisioname

Dale dale... dale dale...

Soy yo el hombre (?), tú la mujer
Tu cuerpo es un uno (?) hasta más no poder
Tú quieres de mi lo que yo quiero de ti
Para qué esperar si ya estamos aquí
Rienda suelta a la imaginación
Ya sabrás porqué mi hobby es el amor
Acuerdate de esto, aquí no hay secretos
Otra copa más y acabemos con esto.

Enamorame Acorralame
Enamorame Coqueteame
Enamorame Mortificame
Enamorame Aprisioname (×2)

__________________________________________________________________________________________

(?) I left these symbols cause I'm not sure of those words.

Need someone who speak Spanish

to chek spelling on this translation

Desde que te vi…
¿No sé si es el último trago
Que de repente me ropo?
Esto con tigo no es bueno.
Yo sólo pienso en una cosa:
Que pronto voy a borrar mi barra de labios con ti…

Mírame ahora en "modo inapropiado",
Se convertirá muy diferente.
¿No sé si estoy borracha,
Pero me mareas?
Mírame ahora en "modo inapropiado",
No se parecen a mí misma.
¿No sé si estoy borracha,
Pero con una sola mirada me llevas en paraíso?

Desde primera mira tiempo se detuvo...
¿Te fijas en otras así?
De repente me siento impotente.
Esto con tigo no es bueno:
Yo sólo pienso en una cosa:
Que pronto voy a borrar mi barra de labios con tu...

this is english: http://lyricstranslate.com/sr/режим-неприлична-obscene-mode.html

Spanish Lyrics Request... Some Help*

I believe the first 10 seconds of this song is either Spanish, or Portuguese. Can someone tell me what those lyrics are.

Panos kiamos - Telos
http://www.youtube.com/watch?v=M2ytGLctB7M

ayuda para comprender el significado de "nadie sepa mi sufrir"

Hola,

Querría comprender el significado de "que nadie sepa mi sufrir"

¿ "mi sufrir" en sustitución de "sufrirme" ?
¿ "mi sufrir" en sustitución de "mi sufrimiento" ?

Extracto de la canción "Amor de mi amores" de paco :
¿ Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte ?
Se burlarán de mí que nadie sepa mi sufrir.

¿ podría cambiar el significado con una coma ? :
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.

Gracias de antemanoooo !!

Nb: A mi parecer, la gente no se burla de la pena de otros, pero se burlaría de buena gana de alguien difícil de vivir Smile))

Help with transcription

I posted the song here: http://lyricstranslate.com/en/psycho-realm-el-negocio-lyrics.html
The video for that is here: http://www.youtube.com/watch?v=h6qtWhLbNoI

*I need help with a couple of parts, where I can't really hear what they say. I provided parts of the verses, along with (???) to parts I didn't hear right. If anyone has time, please listen to the song and tell me what you think you hear for those (???) parts:

LYRICS:

El escenario desarrolla en el barrio
en mi pueblo dinero es bajo
Ya yo estoy buscándolo diario
en mi jale no mantengo un horario
Ando por calles, cailes ya sabes(???)
dejarles callejeros
Me cargo la firusiano(???)

Okay, el bel(???) esta así
Como puedo hacer que todos estos comprenden mi
Cortar el precio, cortar pescuezo
Tengo vatos, so capas de eso y mas

Tengo tecolotes en la noche vigilando el poste
Pero sin duda se espanto, lo moche
Y si no reconoce pa' con el diablo lo mando
Sin oídos, y con hoyos en el pecho un mando(???)

Estoy sentando en este (???)
con feruco el martin(???)
Planeando el fin de este vato sin escándalo
Mátalo hasta lo máximo que pueda sufrir
Tengo diez para el jale, y allí te va cinco mil
Listo pa' ir, pago el mil
Me despido de allí

Need some help translating this song.. Ese hombre soy yo by Alex Bueno

Señores hagan algo se esta muriendo un hombre
Llamen a alguien que sepa curar el dolor que da el desengaño de una traición
Si esta tirado en el suelo no ven se esta desangrando se esta ahogando en el llanto como un cobarde que alguien se apiade de el, debe haber un remedio para el mal de amor no lo dejen morir

Porque ese hombre soy yo, tengo el alma y el cuerpo destrozado
Caí en la trampa de haberme enamorado me esta matando el desamor
Porque ese hombre soy yo tengo en el pecho clavado un cuchillo
Si no andan pronto me muero y les pido hagan algo por mi, saquenme de aquí
Porque ese hombre soy yo

Hay donde están los amigos de este hombre que sufre y se arrastra en el suelo como un perro sin dueño
No aparece un cristiano que le tienda una mano y le de un consuelo
Hay si ha bebido bastante ya nadie le respeta ahora es solo un borracho
Pero nadie comprende que el es un ser humano que esta pagando muy caro

Porque ese hombre soy yo, tengo el alma y el cuerpo destrozado
Caí en la trampa de haberme enamorado me esta matando el desamor
Porque ese hombre soy yo tengo en el pecho clavado un cuchillo
Si no andan pronto me muero y les pido hagan algo por mi, saquenme de aquí
Porque ese hombre soy yo

Hay tengo el alma y el cuerpo destrozado
Caí en la trampa de haberme enamorado me esta matando el desamor
Porque ese hombre soy yo tengo en el pecho clavado un cuchillo
Si no andan pronto me muero y les pido hay hagan algo por mi, saquenme de aquí
Porque ese hombre soy yo…Soy yo…Hayyy dios mío, diosito lindo yo te pido hay que me mande un cristiano que me ayude en este lío, esa mujer me engaño de este pesao se burlo

help translating a conversation

https://www.facebook.com/photo.php?v=157778634418439

It's a spoof from the show 'suits', and I can understand some of it, but it would be nice to have a translated transcript.

Thanks.

Corazonicito Bonito

Oye Baby, una muneca como tu nunca crei encontrar.
Pero llegaste a mi...

Figura de munequita, que me enloquece
!Que mujer tan bonita!
Me tiene loco, crazy, crazy de amor
Cuando la veo late mi corazon.
Morena, hermosa, dame tu corazonicito bonito
para llenarte de besos

Tu eres mi vitamina y mi fruta preferida

Corazonicito bonito. Te subiste a mi cabeza.

Quiero beber de tus besos, tur eres mi postre de fresa.

Amor, amor, amor, amor.
Tu eres mi amor, amor, amor, amor
Amor, amor, amor, amor.
Tu eres mi amor, amor, amor, amor

Mi reina y cosa bonita
I you love baby, de mi cielo la brisa, (I love you)
I call you - Lady en este cuento de amor
Mis noches, mi sol, mis suenos, mi voz
Te canta mi amor, oh, oh, oh, oh.

Mi reina, mi consentida, mi dulce amor en la playa
Tu - mi cafe en la manana
Tu- mi cancion, mi bachata.
Mi reina, mi consentida, mi luna en noches inquietas.
La solucion al problema
Tu - mi cancion, mi poema.

Eres tu, amor, amor, amor, amor (amor)
Tu eres mi amor, amor, amor, amor (munequita)
Amor, amor, amor, amor (tan bonita).
Tu eres mi amor, amor, amor, amor.

(Esta melodia es para ti. Corazonicito bonito.... lairalailalalala)...

Dame tu corazonicito bonito, par llenarte de besos.
Tu eres mi vitamina y mi fruta preferida.
Corazonicito bonito, te subiste a mi cabeza.
Quiero beber de tus besos. Tu eres mi postre de fresa.

Amor, amor, amor, amor, (amor)
Tu eres mi amor, amor, amor, amor, (que no se te olvide, mujer).
Amor, amor, amor, amor, (amor, amor).
Tu eres mi amor, amor, amor, amor....

Help translating title from English to Spanish

I left the song as a request to be translated, but I want to at least make an attempt to do it myself. How can I translate the title "Black gun parade" to Spanish? There isn't a true meaning behind the actual title, it might just be a mix of words put together. I'm going to submit the translation, but I'd like to at least add a footnote as to what the title means or how it would be translated in Spanish. Thank!

It's this song here by the way: [http://lyricstranslate.com/en/kelly-sweet-black-gun-parade-lyrics.html]

The consequence is hanging there....

I feel like I didn't translate this sentence from a song right, any suggestions?

The consequence is hanging there
La consecuencia se detiene allí // La consecuencia está colgando allí (My translation)

Some of my other alternatives:
La consecuencia cuelga allí // La consecuencia queda allí

ayúdale by Parchis

I am trying to get the English translation of the following song by Parchis. Can anyone help please?

O señor, mi señor, Te suplicamos con amor
O señor por favor, Salva a este anciano profesor
Solo quiere hacer el bien, Y a los niños educar
Es una buena persona, A nacido para amar

Dios mío ayúdale, Dios mío ayúdale
Prometemos todos mejorar, Si al Profe vas A curar
Dios mío ayúdale, Dios mío sálvale
Viviremos siempre para amar Y a los mayores respetar

O señor, mi señor, Te suplicamos con amor
O señor por favor, Salva a este anciano profesor
Tiene un gran corazón, Solo a sabido querer
Por ser un hombre tan bueno, No le queremos perder

Dios mío ayúdale, Dios mío ayúdale
Prometemos todos mejorar, Si al Profe vas A curar
Dios mío ayúdale, Dios mío sálvale
Viviremos siempre para amar y a los mayores respetar

Señor…….

http://www.youtube.com/watch?v=jqGtOPHiXAU

lyrics translated from spanish to english

maximus well ft j alvarez "se acaba el tiempo"

Transcription: Darkroom Familia - Mis libras

Hi! Let's try with another one! (I have taken some words from sacdegemecs):

[Spoken]
Ese día al amanecer era un día como cualquier otro
Nada cambia
Cuando caminaba me acercaba a una tortuga
Como yo, caminaba en la carretera
Los dos tomábamos el tiempo para dirigirnos a nuestro sitio
Pero lo que yo no sabía era que mi tiempo
Se acababa

Yo sé que un día que me van a matar
Pero ¿qué puedo hacer?
Yo sé perdí y ganar
He corrido

Comienza en Guanajuato
Yo quiero mis libras en los Estados
Unidos, su señor.
Conoces toda la cintura
Tienen mucha hierba en la frontera
Muchos hombres mueren y no tienen miedo
Y la sangre corre mucho por los cuernos de chivo

No está dormido, el jefe con calibres
El vato está tranquilo en su mente
Y ya viene, es muy peligroso
Pero todos lo respetan, son amigos
Y la ley de los Cayos son famoso
Un bala a tu cara rodeado
¿Pues qué puede hacer por la lana y el dinero
Cuando es que me mata como chalito?

Traficantes federales, ¿cuál eres?
Me llamo el jefe con los manos verdes
Me pongo muy gustoso con la hierba y polvo
Y tengo buen hurracho y voy tentendo
No soy bien a platicar
No más hacer dinero y matar
Negocio, tu vida ni vale nada
Yo entro en Califas con mis drogas y amadas
Y la ley de los cuernos ni yo puerta
Y no me garra
Porque mi cuerno sí jala
Ya estoy en tras Arizona
Y Califa está muy cache de dinero
Pero no tengo paz

[Spoken]
-¿Lo matamos? ¿O le pagamos?
-¡Lo matamos! ¡Órale! Jejeje

Mis libras de mi vida están conmigo
Los quiero muy gustoso y están muy finos
El señor me llamó, ya estoy listo
Estoy paseando en la calle con mi amigos
Yo quiero quilos, grandísimo paquete
Ya está la conexión, los traficantes
No me gusta lo que siento
En mi pistola y en mi dedo
El hombre me miró.

Yo vivo sin el miedo, qué onda
¿Dónde está mi marihuana?
Yo sé que este día que me van a matar
Calibres, sonaron como un rapachote
Yo pido por la vida loca de la Mala

Translating Sultanas de Merkaíllo by Ojos de Brujo

Thank you very much for reading this and I hope you can translate it to English for me.
I would really appreciate it. Have a good to all, who read this.

Agüita cristalina es lo que quiero
Fuentes de Alhambra mora pa mis adentros
Hogueras de cariño sin posesiones
ay! somos indigentes de mil amores.

Dunas de arena fina de cobre dorao
Levantan la mañana lunares y morao
Sultanas de las calles y de los montones
Fuego y metales calientes de mil canciones.

Corazones llenos, bolsillos vacíos
Tesoros de rumba y fuego, sultanas de mercaíllo
Mi casa donde me encuentro chabolillas en los caminos
"sound sistem" en las paradas, improvisando con chatitos de vino
Y es que la vida es así, la vida es así...
Cada una vive como puede o como le dejan vivir. Bis

Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Pasa por un momento y entra calor Bis
Fuego y abrasa, pasa!

Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Pasa por un momento y entra calor
Fuego y abrasa, pasa!

Siguiendo la cadencia desmesurada
Espera en compañía que llegue el alba
Viajeros de la noche y de las pasiones..
Fuego y metales calientes de mil canciones.

Pasa, pasa
Riqueza de verdad no tiene precio ni se compra, ni se vende
Rumba y entra calor
Libre, "Techarí" que no manda ni obedece "jala, jala"
Pasa, pasa, "jala, jala" "jala, jala, jala"
Rumba y entra calor, fuego y abrasa, pasa!

Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Pasa por un momento y entra calor
Fuego y abrasa, pasa!

Pasa, pasa, tristeza pasa, pasa
Pasa por un momento y entra calor
Fuego y abrasa, pasa!

I need song from english to spanish translate

Form: Dulcesky

I DREAMT OF YOU

Shining bride
of angelic smile
you seem to float
as you come down the stairs

I lost you in the crowd
In the maze of this place

I ran through rooms
looking for you
I thought I saw your face
in a sea of smiles

You make my dream so real
I still awoke without you

I went back to sleep
to find you in my dreams

I finally
could find you there
you were still the same
sweet angel face

You didn't know what happened
Then fell into my arms.

Transcription: Darkroom Familia - Dos traficantes

Hola!

He intentado transcribir esta canción, pero hay muchas palabras que no conozco o que no entiendo, ¿alguien podría revisar el texto y ayudarme a completarlo? Gracias!

Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=4q9KwidBEV0

Ahí va mi intento:

En mi rafla, sin mis luces
Voy a hacer catorce mil para el jueves
Ahí te miro en el (juego de brally)
Hablé con el jefe traficando.....
En el centro valle hay mucho dinero
Yo mato por la feria y controlo mi barrio

En la noche se matan los vatos
Y los únicos que miran son los gatos
Tengo dos raflas para llevar la coca
Lo llevo a Calibes, mi carnal a Arizona
Y ya está mi conexión en droga
No me dices nada, no más dame la coca
¡Dame la coca, ése!

Me está esperando un juato
Acusao del otro lado de astado
Veintiocho libras de coca
Necesito traficarlo en Arizona
Estoy ganando 500 la libra
No me van a matar a un narco la migra
Los vatos ya los migras! je je
Llego a Ping fumando la hierba
Que al mi corazón pensando de la feria
.../...
.../...

Necesitamos estar truchas, carnales
Si hable mal conmigo, no más mátenlo
Y vámonos pa' tras al centro valle

Catorce libras (el cine)
El mismo (entosón)
Voy a negociar con el patrón
Estoy contento, no me van a matar
Pa' tras el cinto no me puedes parar
Necesito llevar contrabando
Catorce libras y diez cuerdas de chibo
Me paga muy bien, me ( ) así
Porque a nada en este mundo es gratis

Yo tengo camaradas en la pinta
Y les mando dinero con los güilas
Aquí en California mato por nada
Mi cuenta y en mi mano
Aquí estoy en Santa Ana

Siete libras a llevar al valle
Y se mueren muchos vatos de mis calles
La vida traficante pues así es
Por qué más, cinco días, ahí voy otra vez

------------------
Rafla: lowrider car (Urban Dictionary)
Vatos: cool Mexican guys (Urban Dictionary)
Juato: partner, friend (Diccionario de Modismos Chilenos)
Trucha: vigilant (Urban Dictionary)
Carnal: hermano, brother
Pinta: prison (Urban Dictionary)
Güila (or huila): female prostitute (Urban Dictionary)

La Valse des lilas

Podrían traducirme esta bella canción del maestro Michel legrand?

La mer à boire de Charles Aznavour

Alguien podría traducirme la canción que interpreta Charles Aznavour "La mer à boire".

A Mover La Colita

An old remix of this song keeps getting stuck in my head... and I was going to request it, but I see it's already in here, and there's an old request sitting there for it. I know it's gotta be a silly song. La mueve el tiburon... la mueve el cocodrilo... bailar con Superman. lmao. Can anyone help?

------------------------------------------------------------------------------------------

http://lyricstranslate.com/en/mariana-seoane-mover-la-colita-lyrics.html

je jey si señor hay que mover la colita

A ver a ver a mover la colita
si no la mueves se te va a poner malita
(2 veces)

La mueve el tiburon y la mueve la ballena
la mueve el cocodrilo pa'que mañana sepa
tambien la mueve mi perro, para que le tire un hueso
y la mueve el pato Donald cuando se mira al espejo
hay que mover la colita al ritmo de esta cancion
pa'que se vayan las penas y se alegre el corazon

A ver a ver a mover la colita
si no la mueves se te va a poner malita
(2 veces)

A ver a ver a mover la colita
si no la mueves se te va a poner malita
(2 veces)

La mueve la sirena y el caballito de mar
y la mujer maravilla al bailar con Superman
pa'que se vayan las penas y se alegre el corazon
vamos todos a moverla al compas de esta cancion

A ver a ver a mover la colita
si no la mueves se te va a poner malita
(2 veces)

A ver a ver a mover la colita
si no la mueves se te va a poner malita
(2 veces)

Y usted que espera para moverla
no ve que el ritmo es general
mover la colita esta de moda
mover la colita es popular.

A ver a ver a mover la colita
si no la mueves se te va a poner malita
(2 veces)

Help with Lyrics

Friends --

I found this brother-duo from Spain who have a great new album. They call themselves DMEI and the album is "Calle Nueva" (2013). Because they are so new, their lyrics have not yet appeared on the internet. I have attempted to capture the lyrics, but not being fluent in Spanish, I need some help. Here's what I have...Please correct and make additions. The area between the brackets [ ] is a portion I am missing. I greatly appreciate your assistance. A Youtube video is attached.

El Dolor Está de Más

Tanto te quiero que no se explicarte lo que siento
cada vez que te veo llegar
cada palabra un suspirar
todo momento que para mí es eternidad

Y ahora, ahora que te veo venir
me vuelvo loco
solo tu me has echo tan feliz

Estribillo
Que no cabe recordar
el dolor está de más
solo quiero pensar en nuestro amor
si no tenerte a mi lado
amar parece pecado
por eso te busca mi corazón

Cuando te miro y te veo sonreír
siente mi alma que no se alejara de mí

Y ahora, ahora que te veo venir
me vuelvo loco
solo tu me has echo tan feliz

Estribillo

[

]

Estribillo (2X)

Por eso te busca mi corazón


http://www.youtube.com/watch?v=pGtQn7cptYM

please help need lyrics in spanish

can some one please help me with the translation of these vocals please? the link on you tube is..(.DJ__Chus_And_David_Penn_Featuring_Caterina_-_Baila) latin to english. thank you!

General

Hola !estas bien?

From Spanish to English

Alguien que sepa ingles para traducir una cancion que esta escrita en espanol

Old fama song

Please someone translate lagrimas de Algeria by fama for me I can't find the lyrics any place need help! Thanks

Romeo Santos

Moze li neko molim vas da mi prevede pjesmu od Romea Santosa koji zajedno sa Mariom Domm-om na zadnjem albumu pjeva pjesmu koja se zove RIVAL ? Znaci moj zahtjev je Romeo Santos - Rival ft. Mario Domm....Molim vas !

El internado subtitles

Hola! Smile Do you know where I can watch the Spanish tv show "El internado" online with English subtitles?

Imaginative Slang

I've nearly finished the rendering at

http://lyricstranslate.com/en/vive-contigo-one-me.html

But there are two (2) expressions that have me stumped, and I'm fishing for suggestions:

"Tenías que dejar ese tipo hace rato
" Y si se mete conmigo lo vuelo en gato
" Yo te hablo claro mai, yo 'toy culo de parto *
" Vente conmigo mai vamo' a matarno' " **

"You've had to get away from that guy for a while
" And if you ride with me, then he can go to hell
" I tell you clearly, hon', ... *
" Come with me, hon', ... " **

* ** I am having a problem with the last 2 lines of this verse -- these appear to be "imaginative" colloquialisms I'm not familiar with. Literally, "I'm in the arse-end of a birth" and "Let's go kill each other" ???

Errors in Julio Iglesias

There are some errors in the metadata of the song Tropecé de nuevo con la misma piedra. For what I know, that URL redirects to the original, and I checked the lyrics and they are correct. There is only a minor typo in the title, which should be "Tropecé de nuevo con la misma piedra" (one can also find it as just "Con la misma piedra", I guess both titles are correct)

There is another song under his name in this URL, but that's a cover by Alicia Villarreal, with the lyrics tweaked (so now the protagonist is a woman, singing to a man).

Please fix both titles and the artist for the second one.

Also, "abrazame" should be "Abrázame" and "De nina a mujer" should be "De niña a mujer".

On a side note, why is "Un canto a Galicia" in his main page listed as "sung in Julio Iglesias language"? (its translation doesn't appear in my content either, maybe that's a related bug)

EDIT: It does appear correctly in my content now, but it still reads "Julio Iglesias" instead of "Spanish".

i want to teach some spanish

Hi, i'm new here and i offer me to teach you some spanish words or phrases. I'm from Spain and I have studied english for a lot of years. i hope help you. Don't forget to ask me things. You can ask things about spanish culture too.

Wrong lyrics at Las Mañanitas Tapatias, by Pedro Infante

There are a lot of different lyrics for this song, apparently it has many versions by many artists.
This one is from Pedro Infante.

There are only three lines in the lyrics, can you write in the whole lyrics? Transcribed from here.

-----

Qué linda está la mañana
En que vengo a saludarte
Venimos todos reunidos
con gusto a felicitarte

El día que tu naciste
Nacieron todas las flores
Y en la pila del bautizo
Cantaron los ruiseñores

Ya viene amaneciendo
Ya la luz del día nos dio
Levántate de mañana
Mira que ya amaneció

Quisiera ser solecito
Para entrar por tu ventana
Y darte los buenos días
Acostadita en la cama

Quisiera ser un San Juan
Quisiera ser un San Pedro
Pa' venirte a saludar
Con la música del cielo

Con jazmines y flores
Hoy te vengo a saludar
Hoy por ser día de tu santo
Te venimos a cantar

-----

Also, could you check this old topic of mine? It was originally written only in Spanish, so maybe there were no moderatos who could read the topic.

richirichi

bonsoir je suis nouvelle je veux des traductions des textes et chanssons en espagnol et merci

La culpa es mía - Los Palominos (modify page)

Could a moderator modify this request? The song is "La culpa es mía", by Los Palominos.
The lyrics are as follow:

------------------
Todo te entregué,
por ti cambié mi destino;
dejé aquel amor que me entregaban,
todo el cariño que me daban,
todo lo perdí.

Hasta fui capaz
de lastimar sentimientos,
hacer que llorara quien me amaba,
hacer que nada me importara,
solo pensar en ti.

Y ahora me pasa a mí lo mismo;
me siento solo ante tu olvido
llorando porque he perdido tu amor.

La culpa es mía
por haberte amado tanto,
por haberme ilusionado.
Por ti fui capaz de dar mi vida.
La culpa es mía,
por creer que eras mía,
por pensar que me querías,
por haber creído en ti,
la culpa es mía.

(bis de toda la canción)
------------------

There isn't any way to notify the original uploader, is it? (he/she is listed as "Guest")

Problemas para crear nuevo artista

Hola a todos,

he estado leyendo las preguntas frecuentes para informarme de como crear un nuevo artista pero el botón "Edit" o en su traducción Editar no me aparece.

Alguien me podría ayudar para explicarme mejor como se crea o crearlo si es rápido. El artista es Jere.

Muchas gracias

Could anyone translate "BUSCARTE"

please Could anyone translate "BUSCARTE" de Nicky Jam to English

Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!
Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!

Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte
Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte

(Que! Que!)
Esto no es labia
Tu eres mi magia
Yo te hablo claro
Porque asi hablamos los malian'
Esto no es labia
Tu eres mi magia
Yo te hablo claro
Porque asi hablamos los malian'
Yo soy el hombre que tu buscas y te excita
Toma
Viajando en placer tu suspiras
Haciendo el amor soy un killer
Toma
En cama de rosas ven vuela
Y todo lo que me pida mi reina
Declaro, voy a darselo
Todo voy a darselo
Amor, calor, pasion
Pero hay que saber tambien como darselo
Pa'comerte y dartelo

Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!
Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!

Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte
Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte

help translate: "las comadres mumuran ajenas" "a nuestro campanal"

please help!

lyrics in context, excerpt from "El rey del mambo y la reina de saba" by Klaus & Kinski

---------

Cuando la orquesta se pone a tocar
La gente baila y se baila la piel
Y las comadres murmuran ajenas
A nuestro campanal
Bailando, bailan tu frente y la mia
Al pasodoble están
Bailan de cerca y desangran así
De lejos baila la feria
Y en medio bailan tú y yo.

---------------
would the line "las comadres murmuran ajenas" mean that old women or grannies are gossiping with one another? or whispering to each other?

what does "campanal" mean? could it be the same as campanile? a bell tower?

and finally, how about this rough translation of the last lines?

Dancing, your face and mine
As it is to the pasodoble
They dance so closely they bleed
Faraway the festive crowd dances
And in the center dance you and me

thanks!

help translate: de tanto y de tanto emborrachar"

please help!

lyrics in context, excerpt from "El rey del mambo y la reina de saba" by Klaus & Kinski

---------

De tanto y de tanto emborrachar
Un piano nos enseñaba el miedo
Que espuma que trae la brisa del mar…
Se acabe por marchar

----------

does emborrachar here mean becoming drunk or being enthralled or enchanted?
how does it connect with the following lines?

how would you translate "de tanto y de tanto emborrachar"?

please comment on this translation:

How intoxicating
A piano teaching us the fear
That the foam the sea breeze brings
Has washed away

thanks!

help translate: "envidia de la solana", "allá a dónde vayan"

please help!

lyrics in context, excerpt from "El rey del mambo y la reina de saba" by Klaus & Kinski

---------

Te dije: “traje de luz, envidia de la solana”
La sombra y el sol, juntos allá a donde vayan.

------------

what is solana here? sunny place? sunny clime? veranda?
how to translate "juntos allá a dónde vayan"

what about this translation?

I said to you, « I’ve brought light, the envy of sunny climes »
Shadow and sun, both there where they’re going

help translate: te vas a quebrar, "que", "coser y cantar"

please help!

lyrics in context, excerpt from "El rey del mambo y la reina de saba" by Klaus & Kinski

-----------

Acuéstate, que es tarde y te vas a quebrar
Que en los recodos del camino
Se aprende como se curte mi piel
Se aprende pronto a coser y a cantar,
A zurzir y a relumbrar… a prometer y a olvidar
--------------

my question concerns how to translate "quebrar"
and what the "que" in the following line means
also, the line "se aprende pronto a coser y a cantar,"
"coser y cantar" should be taken as an idiomatic expression, right?
would you translate it as piece of cake? with facility? with ease?

Go to bed, it’s late and you’ll tire yourself out
In the bends of the road
One learns how my skin tans
One learns readily, with ease (piece of cake)
How to mend and to dazzle, how to promise and to forget

thanks!

help translate: lo que te traje te lo vengo a dar

please help!

lyrics in context, excerpt from "El rey del mambo y la reina de saba" by Klaus & Kinski

---------
A la verbena te vengo a buscar
Lo que te traje te lo vengo a dar
Pena de traje que traje esta noche
Se acabará por manchar.
----------

is it right to read the second line with the third, as in "te lo vengo a dar pena..."?

would this translation work?

At the festival, I come in search of you
What I’ve brought you has just made you feel sad
The costume that I wore tonight
Has been soiled

thanks!

help translate: La gente baila y se bailan las ganas

this is the context, lyrics from the song "El rey del mambo y la reina de saba" from Klaus & Kinski.

"La banda que empieza a tocar,
La gente baila y se bailan las ganas,
Las de esperarte como un perro fiel
Atado a tu portal."

Would this translate to:

The people dance and their desires too
All waiting for you like a faithful dog
Tied to your door

??

"Las de esperarte"

what construction is this? Does "las" refer to "ganas"?
and how to explain "las de" + verb?

thanks!

Could anyone translate "BUSCARTE"

please Could anyone translate "BUSCARTE" de Nicky Jam

Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!
Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!

Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte
Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte

(Que! Que!)
Esto no es labia
Tu eres mi magia
Yo te hablo claro
Porque asi hablamos los malian'
Esto no es labia
Tu eres mi magia
Yo te hablo claro
Porque asi hablamos los malian'
Yo soy el hombre que tu buscas y te excita
Toma
Viajando en placer tu suspiras
Haciendo el amor soy un killer
Toma
En cama de rosas ven vuela
Y todo lo que me pida mi reina
Declaro, voy a darselo
Todo voy a darselo
Amor, calor, pasion
Pero hay que saber tambien como darselo
Pa'comerte y dartelo

Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!
Yo!
Yo!
Yo!
Tu!
Tu eres mi baby!

Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte
Me desespero por tocarte
Con mi pasion quiero quemarte
A fuego lento y llamarte
Hasta el fin del mundo yo voy a buscarte

Song help

Can someone please translate the lyricsfrom Solo un suspiro? I have tried using several translation sites and it makes no sense but I do understand and love the chorus. Would love to know the meaning of the whole song

Please translate from Spanish to English "EN BUSCA DE TI"

Please translate from Spanish to English "EN BUSCA DE TI" de wisin y yandel

¿Yal, te acuerdas de mí?

Tú estas en busca de un hombre suelto
Que te de lo que quieres
Yo estoy en busca de una mujer suelta
Se que tu esta dispuesta
Tú estas en busca de un hombre suelto
Que te de lo que quieres
Yo estoy en busca de una mujer suelta
Se que tu esta dispuesta

Amiga, mucho amor yo quiero darte
Si quieres de mi cuerpo, adelante
Amiga, por favor brindame una sonrisa
Y de la noche siente la brisa
(Amiga, por favor quitate la ropa!)
(No te preocupes, lo demás me toca!)
Amiga, tu cuerpo lo quiero junto al mío
Y abrasarte cuando sientas frío
Amiga yo te canto si quieres que cante
Amiga yo te beso, soy un buen amante
Amiga por tu cara te noto indecisa
No te haré daño, quitate la camisa
(Amiga por favor besame la boca!)
(Con tu hermosura ya quedan muy pocas!)

Tú estas en busca de un hombre suelto
Que te de lo que quieres
Yo estoy en busca de una mujer suelta
Se que tu esta dispuesta
Tú estas en busca de un hombre suelto
Que te de lo que quieres
Yo estoy en busca de una mujer suelta
Se que tu esta dispuesta

Quiéreme
Sedúceme
Acaríciame
Lo haces muy bien
Haz lo que tú sabes hacer
Cuando estoy en la cama sin ropa
Quiéreme
Sedúceme
Acaríciame
Lo haces muy bien
Haz lo que tú sabes hacer
Cuando estoy en la cama sin ropa

Chica no lo pienses, vamos a la acción
(Una noche de pasión!)
Tu cuerpo sediento pidiendo amor
(Te bañare de sudor!)
Acaricias enredadas entre amor
(Deseo provoca el sexo!)
Tú piensas que soy el que te enamoro
(El que te hipnotizo!)
Por eso es ternura y delicadez
(Bella es tu desnudez!)
Y siempre recuerda que tu dos hombres
(Son Wisin y Yandel!)

Tú estas en busca de un hombre suelto
Que te de lo que quieres
Yo estoy en busca de una mujer suelta
Se que tu esta dispuesta
Tú estas en busca de un hombre suelto
Que te de lo que quieres
Yo estoy en busca de una mujer suelta
Se que tu esta dispuesta

Seguiré en busca de esa mujer hasta encontrarla...
Seguiré en busca de esa mujer hasta encontrarla...

Help with a Spanish sentence

"Cómo te atreves a decir que fallé si vives de cuentos"

I'm confused about "vivir de cuentos" part. I know "vivir del cuento" means vivir sin trabajar..
But, does "vives de cuentos" mean the same or it means something like "estar en las nubes" ?

Thanks Smile

No hay manera - Akwid (edited)

Las letras que aparecen en la página http://lyricstranslate.com/en/Akwid-proyecto-no-hay-manera-lyrics.html tienen una codificación errónea y varias faltas de ortografía. Creo que está todo corregido (aunque he tenido que buscar algunas partes en internet porque la jerga no es de mi país). ¿Puede algún moderador reemplazarlo?

Y de paso, poner una mayúscula al título de la canción.

The lyrics at the page http://lyricstranslate.com/en/Akwid-proyecto-no-hay-manera-lyrics.html have a wrong code page and many orthographic typos. I believe everything's fixed now (I had to look up some parts because the slang isn't from my country, though). Could any moderator replace it?

And change the song title to "No hay manera", too.

La letra corregida es la siguiente:
Fixed lyrics are as follows:

"Algo que muchos han tratado,
pero ahora solo Akwid ha logrado"
No hay manera de que puedas parar esto.
Como un corrido, Akwid ha regresado con un nuevo sonido.
Empezar a ser feria en manera de un rey,
un juego muy avanzado para un güey.
Vivo mi vida, y diario la reposo.
Un par de morros con viejas pero no esposo.
Y me puedes hallar en la calle cualquier tipo.
Gastando feria con mi equipo
Parece que me hice padrote, mis bolsas no estimo,
Hasta cambié la moda que camino.
¿Y piensas que soy falso? Pónteme de frente, (ponte)
te pongo estos puños en tus dientes.
Y no me juzgues a mi mundo, mi mundo es fijo.
Le acabo de dar feria a las jefas de mis hijos,
Y aquí­ estoy elegible, (aquí­) pa' las mujeres.
Primero cumplir con mis deberes.

[Estribillo:]
Como te puedo pagar todo lo que haces por mí­,
todo lo feliz que soy, todo este grande amor.
Como te puedo pagar todo lo que haces por mí­,
todo lo feliz que soy, todo este grande amor.

Ha pasado mucho tiempo. Mucho, mucho tiempo.
Doy gracias que todo he conquistado, no miento.
Pa' que seguir sufriendo por alguien,
que feliz es solamente siendo infiel.
Sí, esto es solo para aquellos locos peloteros,
que saben como disfrutar de lo bueno.
Chicas: quieren detenerme a mí­
y les duele verme siendo tan feliz.
Soy solo yo nena, loco en billetes.
La única manera de subir como cohetes.
Gracias aquellas que saben tratar
mi presencia como la de un general. ¡Sí!
El juego de la vida, nunca se me olvida.
Y mi estilo es puro como la debí de
extrañarme tal vez no es cuestión de insultar.
¡Es tristeza verte en tu final, no más!

[Estribillo]

Pa' que maldecirte, mejor he de agradecer,
y doy gracias por que tú me hiciste ver
tras de cada mentira que te pasé,
despreciaste todo lo que pude ser.
Desilusión para ti, lo que logré,
yo soy hombre y esto no pararé.
No te pasa
el bato que conoces hoy se luce con la raza.
Manera de seguir en la masa.
Hasta al fin estoy bien, no me pasó en la esquina.
Soy el mismo perro que salió de la neblina
Y aquí­ hacer ruido con la voz más alta,
A mí me sobra lo que te falta.
Haz lugar para mi primer vez,
sin practicar, hacer tu mujer una buen fanática.
Y ahora que dije todo no hay comparado.
El movimiento de Akwid ha comenzado.

[Estribillo]

Mar de copas - Un mismo camino al soñar

I know that duerme means to sleep, right?

http://www.youtube.com/watch?v=ix5dPtsViGM

UN MISMO CAMINO AL SOÑAR

Duerme, el sueño vendrá
Pronto yo seguiré el mismo camino al soñar.

Duerme, tú entre mi piel
Junto a ti sentiré un mismo respiro al soñar.

Si un mal sueño te abraza yo te protegeré
y seguiré yo tu mismo camino al soñar

Duerme, sino vendrán mil dragones quizás
si intentas tú despertar.

Duerme, linda mujer
Tuyo es mi palpitar
Respiro tu beso al soñar.

Mar de copas - Un nuevo intento

What about this one?

http://www.youtube.com/watch?v=WnGQxNqws90

UN NUEVO INTENTO

Es triste ver tu corta vida después de tanto tiempo
El aire no susurra a mis oídos más
Ni una explicación más
Los pasos andan solos
Su boca ya no silba su cantar de Hamelín… de Hamelín…

Y flotar y flotar
y tu sello por sonrisa
y romper la quietud animal de que algún día tú...
y luchar a morir como un vendaval por un amor
y flotar...
Es triste que algún día tú...

Diez corazones rotos o algo más
Es triste y uno solo… ahhh
Guardados en un silo de recuerdos
Cien formas de vivir en cuero sobre hueso
Un trotamundos ya sin piernas
Todo vale alrededor... alrededor…

Y flotar y flotar
y tu sello por sonrisa
y romper la quietud animal de que algún día tú...
y luchar a morir como un vendaval por un amor
y flotar...
Es triste que algún día tú... tú…

Spanish translators, TRANSLATE!

Please translate Carla Medina, 2 Estrellas [Camp Rock]
http://lyricstranslate.com/en/2-estrellas-lyrics.html
POR FAVOR...

Please Translate!!

Carla Medina - Dos Estrellas

mar de copas - cuenta la historia

Come on, guys. I really want to know what this song means...

CUENTA LA HISTORIA

A la luz de un oscuro farol y roto ya en mi honor
A ti, mi padre y mi mentor,
A ti con mi fidelidad eterna tú puedes contar
A ti me entrego en armas
Ahora soy tuyo y deberé un favor, siempre un favor

Tu amor es duro como una piedra
y tú eres dura igual
y yo tan solo así quedé
Solo como una piedra en el camino por correr
Viejos albures de almas
y te pregunto si ese fue el objeto de rapiña en tu querer

Cuenta la historia en su poder que no hay venganza demasiado
Cuenta la historia en su poder
historias de amor
historias de emoción

Por romper las leyes al azar al pecado se acogió
y así se paga un caro error,
así ahora el perseguidor va tras de mí por ese error como un mal fruto de ese amor
y así te pido: la venganza quiero yo, la quiero yo

Mar de copas - perdido

So here's another one:

PERDIDO

Hoy la vida de tu amor voló
me toca desesperar de tu amor la espera
hoy supe la verdad
hoy supe tu verdad
hoy la calma salió con el frío invierno
ya no puedo ver
ya no me encontré

y no sé olvidar
y no sé ya salir a caminar
si en el frío de éste invierno me perdí
y no sé olvidar
y no sé
Sólo puedo recordar que en la bruma de tu vida me perdí

hoy la vida de mi amor quedó
me toca desesperar de tu amor la espera
ya no sé la verdad
ya no sé tu verdad
Solo espero en quietud a que tu amor vuelva
ya no puedo ver
ya no me encontré

Android Lyrics Translator (LyTrans)

Hello folks, I have just published my android app "LyTrans"!
It is useful to learn any language with music, it can translate the single word while the song is playing and the lyrics is shown
LyTrans can:
- plays your music
- automatically finds, downloads and stores the lyrics
- if you don't know a word click on it and you'll see the translation.

Works with all languages.
Connection request only to download lyrics or dictionary.

https://www.youtube.com/watch?v=BulhNb-g4Gc
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.androidhive.musicplaye...
http://www.lytrans-android.com/

What do you think?

Mar de copas songs from spanish to English

Can someone please translate these mar de copas songs for me? Thank you in advance.
Btw, what does it mean "mar de copas"?

LLÉVAME

Horas de mar y de sol
un adiós, un recuerdo
un equipaje, un dolor
el sabor de tus besos
que partió...

Nunca me perteneció ni una risa, ni un verso
Una mentira vio luz: "todo le pertenezco"
y partió...

Quiero más que una luz apagada
Creo más tu mirada que tu voz
Quiero más que el sabor del recuerdo de tu amor...
de tu amor...

Llévame, viento, hacia el sol
a un camino ya sin puerto
Déjame en tierra sin Dios
Que no encuentre ni un recuerdo
Llévame... para siempre llévame...

De nada sirve tu voz
tus palabras ya se queman
No hay esperanza en vivir
No hay futuro en el credo… de tu amor...

Quiero más que una luz apagada
Creo más tu mirada que tu voz
Quiero más que el sabor del recuerdo de tu amor…
de tu amor...

Llévame, viento, hacia el sol
a un camino ya sin puerto
Déjame en tierra sin dios
Que no encuentre ni un recuerdo
Llévame… quiero escapar… alejarme de su risa…
Déjame... lejos, no hay prisa
si ya no le pertenezco
Pues llévame...
llévame...
para siempre llévame...

-----------------------------------------------------------------------------------

SAMBA

Ah, canto de mar viste de gris un día de sal.
La bruma y agua al clarear cargan mis ojos al pasar.
De la mañana soy la sal.
De noche en mi alma lloverá.

Ah, te puedo ver…
estás aquí aunque no estés.
El rey del mundo puedo ser,
de las estrellas y su manto.
Y sin embargo,
ya no eres tanto como ayer.

Sin ti volátil puedo ser, puedo desaparecer.
Es mi promesa el intentarlo
que no seas tanto…
Ya no eres tanto como ayer.

Si no te voy a querer mal
corriendo como un animal
voy a tenerte y sin dudarlo
eso harás.

Si junto a mí te quiero ver
yo sólo tengo que ofrecer
que no te voy a querer tanto
como ayer.

Ah, podría decir, tuviera ganas de decir
El hambre en ti me hará cantar una canción que te retenga
y prisionera que te mantenga… junto a mí.

Sin ti ya no puedo vivir
sin ti ya nadie queda en mí
Podría decirte, sin embargo, que no eres tanto
que vivo muerto junto a ti.

Please translate from Spanish to English "Mejor Mañana" by Vega

The singer Vega isn't the same one that's listed in the database here.
Muchas gracias

Mil vueltas sobre la almohada
Me pongo el mundo al revés
Por qué sera que siempre fallan
Las ganas de hacerlo bien
Ya sé, tal vez me pierda de vista,
No quieras saber por qué
Cambiar el swing, bailar sin medida
Hasta que duelan los pies

Quizas el mundo sea humano
Y tenga previsto un ardí
Con la indulgencia a desmano
Qué poco se puede pedir
Qué hacer si siempre encuentro
A lo lejos motivos para seguir
Qué hacer si no me van los consejos, si te preguntan.

Diles a los demas que fui
Cometa errante
Una luz que se perdio
Buscando el norte
Tengo la impresion
Que mi vida cambiara
Mejor mañana mejor, sin mas,
Mejor mañana mejor, sin mas.

Quinientos gramos de nicotina
Pegados en el pulmon
Cientos de litros de cafeína
Acelerando el motor
Qué hacer si no sé quedarme quieta
Sentadita en mi sillon
Mejor soñar, perder la cabeza

Si te preguntan
Diles a los demas que fui un cometa errante
Una luz que se perdio buscando el norte
Tengo la impresion
Que mi vida cambiara
Mejor mañana mejor, sin mas,
Mejor Mañana mejor, sin mas.

Bailar, cantar, sentir el swing
Creer que todo cambiara
Así me siento mas feliz
Da igual, lo tengo que intentar
Cada nota me hace sonreír.

Diles a los demas que fui
Cometa errante
Una luz que se perdio
Buscando el norte
Tengo la impresion
Que mi vida cambiara
Mejor mañana mejor, sin mas,
Mejor mañana mejor, sin mas
Mejor mañana mejor, sin mas.

Help with writing down Spanish lyrics needed :)

Hi
Could anyone help with writing down the lyrics of these songs on Youtube? Big thank you.

http://youtu.be/VraBsOPfRi8
http://youtu.be/WLkI-DuSSLo
http://youtu.be/Erc90Yh-gpo
http://youtu.be/mwEvy84IA0E

Agnes Smile

what does el mauro mean?

as in el mauro by gipsy kings

abei lo que queremos
Pero tenemos
Sabei lo que queremos
Pero tenemos
Salud y amor y libertao
Son lo prefiero

Ay vengo del mauro del mauro del mauro
Vengo vengo del mauro del mauro
Vengo vengo del mauro del mauro
Del mauro
[ Lyrics from: http://www.lyricsmode.com/lyrics/g/gipsy_kings/el_mauro.html ]
Y tendras tu recompensa gitano
Por el senior de lo cielo
Porque l'amor se apaga
Entre lo malo y lo bueno

Ay vengo del mauro del mauro del mauro
Vengo vengo del mauro del mauro
Vengo vengo del mauro del mauro
Del mauro

I´m in love! English to Spanish - please!

Hello!

Would anyone know the lyrics and their translation in Spanish????? I can´t find it anywhere the letter and I think this song is so beautiful

this is the song:

http://www.youtube.com/watch?v=OS7ecxL1XzI

----------------------------------------

Hola!

Alguien sabe como quedaría la letra y su traducción en español????? No encuentro por ningún lado la letra y me parece hermosa esta canción Laughing out loud

esta es la canción:

http://www.youtube.com/watch?v=OS7ecxL1XzI

La Arrolladora Banda El Limón - Cabecita Dura needed in English Please!

La Arrolladora Banda El Limón - Cabecita Dura neccesito en Ingles English Please!

Tranlate spanish to english

Pepe Aguilar Amor en secreto from spanish to english

Translate a verse in a song?

Hi, I was just wondering could someone translate this part of a song:

El Demonio de la Tinta
La imagen del espejo que no te para de hablar
La que te dice ahora tienes que guerrear
The Demon of the Territory
Con un calvo peine clear
No pienso arreglar a mi me tienen que matar
Tirando el ñaka tu baja porque cuando abrieron
Y me dieron se quedaron en la lata
Apláudanle al charro que no entiende que con R o FN
Voy a mandar fuego de carro a carro
Se fueron por retrete y no me aseguraron me tiraron al garete
Adentro del escucho un vino y van como siete
Y mete el caballo sin jinete le mando un fulete
Pa’l baul que les pegue la cara del bonete

Thanks!

hector el father song translations from spanish to english por favor

only know about 2 percent of the song...title is eres su payaso.... i know that much is i am your clown....i can find no translations to this artist music which i like. gracias

Can someone please translate si ella supiera from Spanish to English...

ella,
es toda mi vida y no sabe,
no se porque
no me atrevo a decirle
que la amo

si ella supiera,lo que siento
seguro estoy que me daria su amor
si ella quisiera con un beso
que me diera

CORO
se enamoraria y yo viviria solo para ella
no me importaria,darle toda mi vida
y un poquito mas de mi

si yo me atreviera a decirle que por ella
he escrito mil canciones y he bajado mil estrellas
estoy preparando un mundo lleno de esperanza
donde va a ser feliz y vivira enamorada

si ella supiera como la estoy queriendo
he intentado de mil formas y me quedo en el intento
Dios mio dame fuerza para decirle que la amo
que no pienso mas que en ella, que estoy enamorado

si ella supiera lo que siento
no estuviera como un tonto
aqui sufriendo, muriendo por dentro
todo por culpa de este miedo

CORO
se enamoraria y yo viviria solo para ella
no me importaria,darle toda mi vida
y un poquito mas de mi

si yo me atreviera a decirle que por ella
he escrito mil canciones y he bajado mil estrellas
estoy preparando un mundo lleno de esperanza
donde va a ser feliz y vivira enamorada

si ella supiera como la estoy queriendo
he intentado de mil formas y me quedo en el intento
Dios mio dame fuerza para decirle que la amo
que no pienso mas que en ella, que estoy enamorado

si ella supiera lo que siento
no estuviera como un tonto
aqui sufriendo, muriendo por dentro
todo por culpa de este miedo
__________________________________________________________

Please translate this from English to Spanish. Thank you.

Artist: Johnny Cash
Song Title: Ghost Riders In The Sky
An old cowboy went riding out one dark and windy day
Upon a ridge he rested as he went along his way
When all at once a mighty herd of red eyed cows he saw
A-plowing through the ragged sky and up the cloudy draw

Their brands were still on fire and their hooves were made of steel
Their horns were black and shiny and their hot breath he could feel
A bolt of fear went through him as they thundered through the sky
For he saw the Riders coming hard and he heard their mournful cry

Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi yaaaaay
Ghost Riders in the sky

Their faces gaunt, their eyes were blurred, their shirts all soaked with sweat
He's riding hard to catch that herd, but he ain't caught 'em yet
'Cause they've got to ride forever on that range up in the sky
On horses snorting fire
As they ride on hear their cry

As the riders loped on by him he heard one call his name
If you want to save your soul from Hell a-riding on our range
Then cowboy change your ways today or with us you will ride
Trying to catch the Devil's herd, across these endless skies

Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi Yaaaaay

Ghost Riders in the sky
Ghost Riders in the sky
Ghost Riders in the sky

Tu Nombre - Wisin Y Yandel Lyrics (Update)

Hi, I was wondering if someone would be able to translate the song 'Tu Nombre' by Wisin Y Yandel to English for me? Thanks!

Yo pienso que eres magia y tienes poderes
Su magia me hechizo desde aquella noche que lo hicimos
Siento que me enamoro cuando recuerdo tu piel me dan ganas de volverlo hacer
Hacerlo contigo es un sueño me dan ganas de volverlo hacer
Estar a tu lado ser tu dueño me dan ganas de volverlo hacer sueltala
Damas y caballeros yandel

Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo
Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo

Doble u se quito el traje me
Le quede mirando esperando el aguaje un viaje un viaje
Soy el personaje que en la pelicula le da masage
El sudor le quita el maquillaje en su momento se pone salvaje
Ella es una maestra y yo en aprendisaje ella tiene caballaje
Erotica se pone atrevida en la cama te vira
La pelea sigue reñida prohibida quiero hacerlo contigo para toda
La vida
Hacerlo contigo es un sueño me dan ganas de volverlo hacer
Estar a tu lado ser tu dueño me dan ganas de volverlo hacer sueltala

Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo
Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo

Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo
Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo

Dime que piensas si quieres de nuevo
Otra noche intensa
Sin riversa tu con duro pa ensima
Yo con mi fuerte defensa
Se acabo el abuso voy a entrar a tu casa
Como un intruso
Si eso te molesta me excuso es que
En tu prision soy un intruso
Su magia me hechizo desde aquella noche que lo hicimos
Siento que me enamoro cuando recuerdo tu piel me dan ganas de volverlo hacer
Hacerlo contigo es un sueño me dan ganas de volverlo hacer
Estar a tu lado ser tu dueño me dan ganas de volverlo hace

Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo
Nunca he podido olvidarme de tu nombre
Ni de tu amor sincero tu cuarto encedido en llamas tu gristas
Que soy tu hombre y tu mi gata en celo.

Verte Caer Lyrics

I love this song by Melankolia band, I guess it's Spanish. Can you add the lyrics from this link? And I'd like to see its English translation as well. Smile

http://www.reverbnation.com/artist/artist_songs/150304

ss501

que opinan e traducir la cancionde de ss501 (ost surgeon bong dal hee) al español me pueden ayudar???? esque no la encuentro

Hola, English to Spanish please, Laleh!

Me podrían ayudar con esta canción por favor Smile

Laleh - In the comet

http://lyricstranslate.com/en/laleh-comet-lyrics.html

In the comet we found there was more than simple combinations of ice dust and gas there were parts from a circus and parts from party dresses.

Now the best explanation for this is someone has a party
On another planet and we're not invited.
The host has probably read the memories of endangered beautiful elephants.
I know i'm mumbling crazy honey, but i can't sing you love songs now.
Those songs are like sleep to us; necessary but it has to wait.

Cause first i need to see what this comet is.
Primary goal: get some answers.
And search in labs after good results.
Who do you think you are you're not a scientist.
You just clean the floors here.

Nothing is mine and nothing is forever.
My dream last night
Might as well just be a clever act.
No we never found a party dress
And a circus.
[x2]

And a thought just hits me about us.
Of course we are.
Why didn't i think of this before?
Of course we are we are stardust.
We are stardust
We are stardust
Of course we are, yea ey!

I know i'm mumbling crazy honey but, i can't sing you love songs now.
Those songs are like sleep to us; necessary but it has to wait.

We are stardust
We are stardust
I know who we are we are stardust...

please translate from spanish to english

Please translate Queireme by orguesto la identidad lyrics from spanish to english