Koer - Te olete värdjad (English translation)

Estonian

Te olete värdjad

kui pühapäev on lõppemas ja algab esmaspäev, jaa,
piirab hallus sind bussiaknast,
tahaks hüüda kõigest väest:
te olete värdjad,
te olete värdjad,
te olete värdjad,
te olete värdjad,
te olete ...
 
siis kui reede taas sind ründamas,
ennast linna peale sead
kõikjal lõustad ringi kondavad,
kahe käega haarad peast ja hüüad:
te olete värdjad,
te olete värdjad, oo,
te olete värdjad,
te olete värdjad,
te olete ai ai oi oi oi oi oi aargh!
 
te olete värdjad,
kõik olete värdjad,
te olete värdjad,
te olete värdjad,
te olete.... wooooh
 
Submitted by nykti-eoikuia on Fri, 23/09/2016 - 14:31
Align paragraphs
English translation

You're All Bastards

when Sunday is about to end and Monday begins,
Grayness besieges you from a bus window,
I'd like to scream with all my might:
you're all bastards,
you're all bastards,
you're all bastards,
you're all bastards,
you're...
 
then when Friday is attacking you again,
you prepare yourself to set out to the town
there are snoots marching around,
you grab your head with your two hands and shout:
you're all bastards,
you're all bastards,
you're all bastards,
you're all bastards,
you're ai-ai-oi-oi-oi-oi-oi aarght
 
you're all bastards,
you're all-all bastards,
you're all bastards,
you're... woooooh
 
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
+++++++++++++++++
The same goes for reusing parts of my translations in your own (parallel) translations. Id est: it is forbidden. (If a translation is IYO slightly wrong, I'd be glad if commented or PMed.)
If you want to translate my translation into a third language or use it as a basis, you are welcome. Especially if you do it on this website. Just be so kind and mention it and me. :) You can also notify me (in addition, it would make me recheck my work and maybe find errors that you wouldn't copy then) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation can strike. One word: recheck.

Submitted by nykti-eoikuia on Fri, 23/09/2016 - 14:31
Last edited by nykti-eoikuia on Tue, 04/10/2016 - 15:03
See also
Comments
Pääsuke    Tue, 04/10/2016 - 07:12

Paar typot on sisse jäänud:

1. Fryday
2. you grab your hand with your two hands and shout

Tulevasi typosi silmas pidades, kas lasen moderaatoriltel ära parandada? Mitte et ma ennast su isiklikuks proofreaderiks peaks, ma lihtsalt sattusin seda laulu oma friends feedis nägema ja laulu nimi äratas huvi... Teeth smile

nykti-eoikuia    Tue, 04/10/2016 - 15:14

Tahan ikka ise parandada. Võid PM ka saata... (Minu puhul.) Mu meelest autori endaga kontakteeruda on igal juhul viisakam ja drastilised meetmed pärast.
See on suurepärane laul, see on Eplik.
Aitäh