Triantafillos - Tha epimeno | Θα επιμένω (Transliteration)

Greek

Tha epimeno | Θα επιμένω

Ένα μήνα τώρα προσπαθώ,
για ένα βράδυ, έστω, να σε δω,
μα εσύ, τίποτα, όλο με παιδεύεις,
στέλνω συνεχώς μηνύματα,
κάνω και τηλεφωνήματα,
μα έχεις τον τρόπο σου κι όλο μου ξεφεύγεις.
 
Θα επιμένω μέχρι να βρεθείς κοντά μου,
μέχρι ν’ ακούσω να μου λες το "σ’ αγαπώ",
θα επιμένω ώσπου να `ρθείς στην αγκαλιά μου,
θα επιμένω, το `χω βάλει πια σκοπό.
 
Απ’ τη μέρα που σε γνώρισα,
με τον εαυτό μου απόρησα
που έπαθα κόλλημα με το πρόσωπό σου
κι όμως, κάτω δεν το έβαλα,
όσο πείσμα είχα, έβγαλα
κι είπα πως κάποτε θα `ρθω στο πλευρό σου.
 
Θα επιμένω μέχρι να βρεθείς κοντά μου,
μέχρι ν’ ακούσω να μου λες το "σ’ αγαπώ",
θα επιμένω ώσπου να `ρθείς στην αγκαλιά μου,
θα επιμένω, το `χω βάλει πια σκοπό.
 
Θα επιμένω, το `χω βάλει πια σκοπό,
θα επιμένω, το `χω βάλει πια σκοπό.
 
Submitted by Miley_Lovato on Wed, 14/02/2018 - 23:36
Align paragraphs
Transliteration

Tha epiméno

Éna mína tóra prospathó,
gia éna vrádi ésto, na se do,
ma esí, típota, ólo me paidéveis,
stélno sinehós minímata,
káno kai tilefonímata
ma éheis ton trópo sou ki ólo mou xefévgeis
 
Tha epiméno méhri na vretheís kodá mou
méhri n’ akoúso na mou les to "s’ agapó",
tha epiméno óspou na 'rtheís stin agkaliá mou,
tha epiméno, to `ho válei pia skopó
 
Ap’ ti méra pou se gnórisa,
me ton eaftó mou apórisa
pou épatha kóllima me to prósopó sou
ki ómos, káto den to évala,
óso peísma eíha, évgala
ki eípa pos kápote tha 'rtho sto plevró sou
 
Tha epiméno méhri na vretheís kodá mou,
méhri n’ akoúso na mou les to "s’ agapó"
tha epiméno óspou na `rtheís stin agkaliá mou
tha epiméno, to `ho válei pia skopó
 
Tha epiméno, to `ho válei pia skopó,
tha epiméno, to `ho válei pia skopó
 
Translation made by the user Miley_lovato for Lyricstranslate.com
Otherwise the source is mentioned below.

Η μετάφραση έγινε απο τη χρήστη Miley_lovato για το Lyricstranslate.com
Σε διαφορετική περίπτωση η πηγή αναγράφεται απο κάτω.
Submitted by Miley_Lovato on Wed, 14/02/2018 - 23:42
Comments