Nikos Vertis - An thimasai (Αν θυμάσαι) (Serbian translation)

Greek

An thimasai (Αν θυμάσαι)

Άδεια πόλη κι εσύ κάπου ξεχνάς
Δεν σε βρίσκω πουθενά, πού να 'σαι
Σε ποια τάχα αγκαλιά ξενυχτάς
Ποια φεγγάρια περπατάς
Αχ Θεέ μου να γινότανε
Να 'πεφτα έτσι ξαφνικά
Μέσα στο δικό σου όνειρο
Να μην ξυπνήσω άλλη φορά
 
Αν θυμάσαι κι αν φοβηθείς
Έλα πάλι για να με βρεις
Εγώ θα 'μαι πάντα εδώ
Άδειο σώμα γκρίζο χρώμα
Πόσα ακόμα να σου πω
Αν δεν γυρίσεις θα χαθώ
 
Πρόδωσέ με, το αντέχει η καρδιά
Πέφτω μέσα στη φωτιά για σένα
Πως μου λείπουν δύο λόγια γλυκά
Να περάσει η βραδιά
Όλα τώρα επιτρέπονται
Πες μου ένα ψέμα αν τολμάς
Με ραγίζει η αλήθεια σου
Και ότι πια δεν μ' αγαπάς
 
Αν θυμάσαι κι αν φοβηθείς
Έλα πάλι για να με βρεις
Εγώ θα 'μαι πάντα εδώ
Άδειο σώμα γκρίζο χρώμα
Πόσα ακόμα να σου πω
Αν δεν γυρίσεις θα χαθώ
 
Submitted by kazablue on Sun, 22/11/2015 - 22:30
Last edited by Joutsenpoika on Sat, 22/07/2017 - 05:43
Align paragraphs
Serbian translation

Ako se secas

Prazan grad i ti si zaboravljena negde
Ne pronalazim te nigde, gde li si
U cijem zagrljaju nocis
Ispod kojeg meseca hodas
Ah Boze moj kada bi napravio
Da iznenada umrem
U tvom snu
Da se vise ne probudim
 
Ako se secas i ako se bojis
Dodji opet da me nadjes
Ja cu zauvek biti tu
Prazno telo sive boje
Sta jos da ti kazem
Ako se ne vratis, umrecu
 
Izdaj me, srce ce izdrzati
Gorim u vatri za tobom
Koliko mi nedostaju dve slatke reci
Da prodje noc
Sve je sada dozvoljeno
Reci jednu laz, ako se usudjujes
Povredjuje me tvoja istina
I to da me vise ne volis
 
Ako se secas i ako se bojis
Dodji opet da me nadjes
Ja cu zauvek biti tu
Prazno telo sive boje
Sta jos da ti kazem
Ako se ne vratis, umrecu
 
Submitted by Maja Dejanovic on Wed, 13/12/2017 - 07:59
Comments