Какво ли не бих дал [ Ti Den Tha 'dina (Τι δε θα 'δινα) ]

Greek

Ti Den Tha 'dina (Τι δε θα 'δινα)

Τα κλειδιά ακούω στην πόρτα τίποτα μετά
ο ληστής ο πόνος θα ήταν, τώρα ποιος ρωτά
σαν κρυφό ξυράφι η μορφή σου με χαράζει κάθε βραδιά
ένα χάδι κι ένα φιλί σου το κορμί μου θέλει ξανά
 
Μα μου λείπεις τόσο ψυχή μου
που όλα είσαι εσύ στη ζωή μου
μια φλογίτσα κρυφή στο γυμό το κορμί μου
 
Τι δε θα 'δινα να ερχόσουνα για λίγο
και ας μου 'λεγες μετά πρέπει να φύγω
Τι δε θα 'δινα να ερχόσουνα για μένα
να μ' αγκάλιαζες κι ας ήταν όλα ψέμα
 
Βρέχει έξω, τρέχουνε όλοι πουθενά εσύ
τ' όνομά σου γράφω στο τζάμι με καρδιά μισή
σε τρελή πορεία η σκέψη και νομίζω θα εκραγώ
κι αν τα σπάσω ποιος θα πιστέψει πως για σένα χάνομαι εγώ
 
Μα μου λείπεις τόσο ψυχή μου
που όλα είσαι εσύ στη ζωή μου
μια φλογίτσα κρυφή στο γυμό το κορμί μου
 
Τι δε θα 'δινα να ερχόσουνα για λίγο
και ας μου 'λεγες μετά πρέπει να φύγω
Τι δε θα 'δινα να ερχόσουνα για μένα
να μ' αγκάλιαζες κι ας ήταν όλα ψέμα
 
videoem: 
Align paragraphs
Bulgarian translation

Какво ли не бих дал

Чувам звук от ключове на вратата и след това нищо
Може да е бил крадецът- болката, кой знае
Като скрит нож образът ти ме прерязва всяка нощ
Една ласка и една целувка от теб иска отново тялото ми
 
Липсваш ми толкова много, скъпа
Ти си всичко в живота ми
Едно пламъче в голото ми тяло
 
Какво ли не бих дал, за да дойдеш за малко
Дори и след това да ми кажеш, че трябва да тръгвам
Какво ли не бих дал, за да дойдеш за мен
Да ме прегърнеш, дори и всичко да е било лъжа
 
Навън вали, всички бягат, но тебе никъде те няма
Името ти пиша на прозореца с половин сърце
Умът ми препуска лудо и мисля, че ще експлодирам
Но ако се срина, кой ще повярва, че се губя заради теб
 
Липсваш ми толкова много, скъпа
Ти си всичко в живота ми
Едно пламъче в голото ми тяло
 
Какво ли не бих дал, за да дойдеш за малко
Дори и след това да ми кажеш, че трябва да тръгвам
Какво ли не бих дал, за да дойдеш за мен
Да ме прегърнеш, дори и всичко да е било лъжа
 
Submitted by the sweet cat_989 on Sat, 17/06/2017 - 09:56
Last edited by the sweet cat_989 on Sat, 05/08/2017 - 14:44
More translations of "Ti Den Tha 'dina (Τι δε θα 'δινα)"
Greek → Bulgarian - the sweet cat_989
Comments