Ich hinterlasse dir ein Lied (Ti lascio una canzone)

Italian

Ti lascio una canzone

Finito il tempo di cantare insieme
si chiude qui la pagina in comune
il mondo si è fermato io ora scendo qui
prosegui tu, ma non ti mando sola…
 
Ti lascio una canzone
per coprirti se avrai freddo
ti lascio una canzone da mangiare se avrai fame
ti lascio una canzone da bere se avrai sete
ti lascio una canzone da cantare…
una canzone che tu potrai cantare a chi…
a chi tu amerai dopo di me….
 
Ti lascio una canzone da indossare sopra il cuore
ti lascio una canzone da sognare quando hai sonno
ti lascio una canzone per farti compagnia
ti lascio una canzone da cantare…
una canzone che tu potrai cantare a chi…
a chi tu amerai dopo di me…
a chi non amerai senza di me…
 
Last edited by Coopysnoopy on Tue, 20/12/2016 - 16:27
videoem: 
Align paragraphs
German translation

Ich hinterlasse dir ein Lied

Vorbei die Zeit, miteinander zu singen,
Die gemeinsame Seite wird umgeblättert,
Die Welt ist stehengeblieben, ich steige hier aus,
Du fährst weiter, aber ich schicke dich nicht allein fort...
 
Ich hinterlasse dir ein Lied,
Zum Zudecken, wenn dir kalt ist,
Ich hinterlasse dir ein Lied zum Essen, wenn du hungrig bist,
Ich hinterlasse dir ein Lied zum Trinken, wenn du durstig bist,
Ich hinterlasse dir ein Lied, um zu singen...
Ein Lied, das du ihm vorsingen kannst...
Ihm, den du nach mir lieben wirst...
 
Ich hinterlasse dir ein Lied, um es auf dem Herzen zu tragen,
Ich hinterlasse dir ein Lied zum Träumen, wenn du schläfrig bist,
Ich hinterlasse dir ein Lied, um dir Gesellschaft zu leisten,
Ich hinterlasse dir ein Lied, um zu singen...
Ein Lied, das du ihm vorsingen kannst...
Ihm, den du nach mir lieben wirst...
ihm, den du nicht ohne mich lieben wirst...
 
Submitted by Coopysnoopy on Wed, 21/12/2016 - 10:36
Author's comments:

Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!

More translations of "Ti lascio una canzone"
Italian → German - Coopysnoopy
Comments