Pitter Patter

Welsh

Titrwm Tatrwm

 

Titrwm, tatrwm,
Gwen lliw'r wy,
Lliw'r meillion mwy rwy'n curo,
Mae'r gwynt yn oer oddi ar y llyn
O flodyn y dyffryn deffro.

Chwyth y tân, mi gynnith toc,
Mae hi'n ddrycinog heno.

Os ymhell o'm gwlad yr af
Pa beth a wnaf a'm geneth?
Pa run a'i mynd a hi efo mi
Ai gadael hi mewn hiraeth?

Hedd fy nghalon o bob man
I fryniau a phantiau Pentraeth.

Weithiau'n Llundain, weithiau yng Nghaer
Yn gweithio'n daer amdani,
Weithiau yn gwasgu fy mun mewn cell
Ac weithiau ymhell oddi wrthi:
Mi gofleidiwn flodau'r rhos
Pe bawn i'n agos ati.

Titrwm, tatrwm,
Gwen lliw'r wy,
Lliw'r meillion mwy rwy'n curo,
Mae'r gwynt yn oer oddi ar y llyn
O flodyn y dyffryn deffro.

Chwyth y tân, mi gynnith toc,
Mae hi'n ddrycinog heno.

Try to align
English

Pitter Patter

Versions: #1#2

Pitter patter,
White the colour of egg,
The colour of the clover I beat more,
The wind is cold from the lakeside,
Oh flower of the awakened valley.

Blow the fire, I have a slice,
It's prickly tonight.

If I'm far from the land I came from
What will I do with my girl?
Should I bring her with me
And leave her with homesickness?

Peace in my heart from every place
To the hills and steams of Pentraeth

Sometimes in London, sometimes in Caer
Working desperately for her
Sometimes finding myself in a cell
And sometimes far from her

I'd present her with roses
If I was near to her

Pitter patter,
White the colour of egg,
The colour of the clover I beat more,
The wind is cold from the lakeside,
Oh flower of the awakened valley.

Blow the fire, I have a slice,
It's prickly tonight.

Submitted by Anniben on Thu, 08/07/2010 - 08:28
Author's comments:

I got the Welsh lyrics slightly wrong on the third verse, but since very few people can read Welsh I don't suppose it matters. And the English translation is the translation for the correct lyrics.

4
Your rating: None Average: 4 (2 votes)
More translations of "Titrwm Tatrwm"
Welsh → English - Anniben
4
UserPosted ago
Jason P Morgan2 years 5 weeks
3
Calusarul2 years 41 weeks
5
Comments
Jason P Morgan     June 21st, 2012

It is not true that very few people can read Welsh. Ever been to Wales? Smile

Jason P Morgan     August 10th, 2012

The correct Welsh lyrics to this song, as well as an incomplete English translation can be found at http://media.smithsonianfolkways.org/liner_notes/folkways/FW06835.pdf - the linear notes from Welsh Folk Songs by Meredydd Evans from the Smithsonian Folkways label.