-
Todella kaunis → English translation
✕
Translation
Very Beautiful
We would meet always when it's important
that no-one would disturb or be able to tell us.
We would give each other the reason for silence.
So you buy time and I sell it.
You are very beautiful, you only live once
You are very wise, you only live for a short time
We would bare from each other anything.
What I would get from you, it could compensate
those restless evenings and sleepless nights,
the times, of needless groping and insignificant deeds
You are very beautiful...
I would grasp you without asking
I would not be afraid to be in you
You are very beautiful...
We could make a miracle for each other,
if you can as I can see
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Submitted by orangegreen on 2014-10-31
✕
Collections with "Todella kaunis"
1. | Finnish Classics |
2. | Finnish songs I like |
Zen Café: Top 3
1. | Todella kaunis |
2. | Piha ilman sadettajaa |
3. | Ihminen |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
In the English #3, it should read "bear" instead of "bare". I think that's just a typo. Also, "hapuilla" is definitely not "groping". It's rather about being blinded and trying to find something with your hands. Whatever that's in English. "Needless reaching for something unspecified" might be a bit too clumsy a translation ;)