All the feeling

Portuguese

Todo o sentimento

Preciso não dormir
Até se consumar
O tempo da gente.
Preciso conduzir
Um tempo de te amar,
Te amando devagar e urgentemente.

Pretendo descobrir
No último momento
Um tempo que refaz o que desfez,
Que recolhe todo sentimento
E bota no corpo uma outra vez.

Prometo te querer
Até o amor cair
Doente, doente...
Prefiro, então, partir
A tempo de poder
A gente se desvencilhar da gente.

Depois de te perder,
Te encontro, com certeza,
Talvez num tempo da delicadeza,
Onde não diremos nada;
Nada aconteceu.
Apenas seguirei
Como encantado ao lado teu.

See video
Try to align
English

All the feeling

I need not to sleep
Until our time
Is consumed.
I need to lead
A time for loving you,
Loving you slowly and with urgency.

I intend to find out
In the last moment
A time that will re-do what was undid,
That takes all the feeling
And puts back in the body again.

I promise wanting you
Until the love falls
Ill, ill...
I prefer, then, to go away
In time so we can
Untangle ourselves.

After losing you,
I'll find you, for sure,
Maybe in a delicate time,
When we won't say a word;
Nothing happened.
I'll just follow
Like enchanted by your side.

Submitted by lilly033 on Tue, 24/05/2011 - 13:59
thanked 2 times
UserTime ago
desafinado641 year 17 weeks
Guests thanked 1 time
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Todo o sentimento"
Portuguese → English - lilly033
5
UserPosted ago
algebra
5
Comments
algebra     June 4th, 2011

Muito bem!