Traditional Folk Songs, Other Languages

LyricsTranslationsRequests
Al cjante el gjalFriulianCatalan
French
German
Italian
Polish
Aperimi sa jannaSardinianGerman
Turkish
Ar Soudarded Zo Gwisket e RuzBreton (Brezhoneg)English
English
French
French
Portuguese
Romanian
Atin Cu Pung SingsingKapampanganEnglish
German
Russian
Bangau oh BangauMalayEnglish
German
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)Breton (Brezhoneg)English
French
German
Portuguese
Russian
Romanian
Catro vellos mariñeirosGalicianGerman
Portuguese
Spanish
Cualtzin Ihuicatl (Cielito Lindo)NahuatlGerman
Spanish
Russian
DandansoyHiligaynonEnglish
German
Russian
DindirindinOccitanGerman
Italian
Duayya ni AyatIlokanoEnglish
German
Russian
Gel Gör Beni Aşk NeylediTurkishEnglish
Hekau 718Egyptian (Old Egyptian/Coptic)Tongan
Transliteration
La MirinzanaSardo-corsicanEnglish
French
German
Russian
Ma se ghe pensoGenoeseEnglish
Mai Fali ehTetumGerman
Portuguese
Spanish
Turkish
Russian
Manang BidayIlokanoEnglish
German
Mi CuinalloIndigenous Languages (Mexico)English
French
German
Spanish
Non potho reposareSardinianEnglish
German
Nunha lancha de Marín...Galician
O Naraniag A BulanIlokanoEnglish
Russian
Oalay Manoc con TarazPangasinanEnglish
German
Qurbon O'lamUzbekRussian
Transliteration
Ramizem (رامزم)Turkish (Ottoman)Bosnian
English
Transliteration
Sa Mama (Dulluru)SardinianEnglish
French
Polish
Se essa rua fosse minhaPortugueseEnglish
German
Russian
Russian
Russian
Spanish
Somogy KarikazoHungarianEnglish
Icelandic
Su PitzinnedduSardinianEnglish
Spanish
Szivárvány havasánHungarianEnglish
Romanian
French
Trallallera CorsicanaSardo-corsicanSpanish
Tumbalalaika (טומבאַלאַלאַיקאַ)YiddishEnglish
French
Hebrew
Russian
Russian
Slovak
Transliteration
Vietnamese
Ûrosha Maria tzi k’-ashti dâniOtomiEnglish
Spanish
VendettaSardinianEnglish
Vörösbort ittam az esteHungarian
Nagy Mulatós Lemez 2007
English
XochipitzahuatlNahuatlGerman
Spanish
Zamboanga HermosaChavacanoEnglish
German
Russian
ຈຳປາເມືອງລາວLaoEnglish
Comments
ddeseguirant     October 27th, 2012

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83     September 9th, 2013

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.

Maria Kritikou     February 27th, 2016

A picture please???