algebra



Исмаэл Линц

Name
Исмаэл Линц
Joined
28.02.2009
Role
Moderator
Points
13158
Badges
Best commentsInterface translatorMultilingual TranslatorTop correctorTop voter
User Offline
Gender
Male
From
Brasilia - Brazil
Occupation
Mathematician
Busy as heck...

Interests

Languages, Music, Translations, Friends, Movies, Reading & Mathematics (Algebra).

About me

А я иду, где ничего не надо,
Где самый милый спутник — только тень,
И веет ветер из глухого сада,
А под ногой могильная ступень.

Анна Ахматова

Languages

Native
Portuguese
Studied
English, Hebrew, Italian, Russian, Spanish

Contact Me

ismaelrflins@hotmail.com

1452 comments posted by algebra

Topic
starter
Comment
Knee427

Weak Spot
De nada! :)

dowlenon1

Culpado
Toshe era o Elvis Presley dos Balcãs, além de uma voz bonita, tinha habilidade de cantar em diversas linguas. Ele era macedônio, mas cantou em sérvio, bósnio, croata, búlgaro (na verdade todas l   more

dowlenon1

Girls don't deserve to cry
Nesse caso, você está correto. De fato, sua interpretação tem sentido, eu nem imaginava isso, pode? Bem, a primeira leitura não me parece que esteja claro que let go está relativo a needs, mas   more

dowlenon1

Culpado
Ele era (ou é) o rei dos Balcãs :)

cammargofael

Sós

dowlenon1

Girls don't deserve to cry
Bem fiquei em dúvidas se por acaso "não passam vontade" não significaria "they don't inspire trust", não entendi o uso do "can't just let them go" :(

dowlenon1

Girls don't deserve to cry
Ótima tradução )))

Natoska

За естественность
Is it Russian, right? :)

crimson_antics

Water And Wine

crimson_antics

Sun Among The Clouds
Let's escape to a place far away from here Let's pretend that we know where to go

crimson_antics

Sun Among The Clouds

crimson_antics

Plunder Brasilia
Literal jobs, for you to pull it together :) 1st verse: Honourable sir, (He) lays down and sleeps with the angels Serenely He's all embraces and smiles, just like family It's the "You ta   more

crimson_antics

Plunder Brasilia
It's the city I live in :)

crimson_antics

The Dark Side Of The Moon

crimson_antics

The Dark Side Of The Moon
I hate prepositions :) With me, along this long and winding road ... Dreaming awake By the dark side of the moon

crimson_antics

Apocalypse Now
Just literal remarks Falta pouco, não demora There's only a little time left, it won't delay

Knee427

Weak Spot
Eu diria, Only to see you passing by and swinging Staring at me, filling my heart with hope

MauriceV

I Used to Chase Songs
With the other girls Through the streets in fun I used to run to the sound of tunes And stopped just to sing 'em ... The life I have spent Happy and sad, crying! Diverse (f   more

MauriceV

Persecution
1st verse, 1st line: If you are not getting anything from me 3rd verse, 4th line: I don't sell myself, I don't give myself over

Knee427

Warehouse

Knee427

Thank You (For Leaving)
Alias pela ira da canção ela devia estar dizendo "Thanks for getting da f*ck outta my life"... huhu :P

Knee427

Thank You (For Leaving)
Nos primeiros versos, vc poderia tentar usar "for" em vez de "because of" já que a primeira é a preposição regente. Aliás, a canção me fez lembrar algo familiar.... "For all those times you sto   more

purplelunacy

Non-fado

Stagleap03

Pay Attention Friends
It's beautiful, just לו הבאתי אוצרות I brought him all the treasures לא הפסקתי לחזר I never stopped courting him EDIT: Also, this one fits best: ...וחציתי   more

vmophof

opniew speelen
I guess this is a Dutch translation, right?

Knee427

Eu Quero Que Você Precise de Mim
Bem eu tinha quase todos exceto "These are special times", "Unison" e seu primeiro CD em Ingles, que não me recordo o nome. Celine é uma cantora divina, de técnica perfeita, sinto falta de suas bal   more

crimson_antics

The Discovery Of Brazil
Beautiful. I just remark these sentences below, that you can translate as you wish :) We want a place to ourselves We want a legally real marriage We want a quiet corner (corner = a cozzy place)   more

crimson_antics

A Perfect Day
Well done.

algebra

You forgot to say goodbye
Thank you both for your suggestions, I shall update it soon. Thanks again :)

sofia.pierotti

Go tell everyone
Was it a machine translation?

Macaé

AnnaPaula0

Monomania

What I've drunk
It's a nice translation, was the user shy to reveal him/herself?

algebra

Em algum lugar no verão
Muito obrigado!

algebra

¡Chau, chau!
Gracias!

robert4289

Xica da Silva
Beautiful and very explanatory.

dowlenon1

Maria*

dowlenon1

March of the Fishermen

cambria

Мое наследство: цветок

cambria

Девятый этаж (Песенка про любовь)
Desculpe o comentário anterior :)