13 comments on topics created by Another One
| Member | Comment |
 | ترجمه کنید آره جوابی که گرفتی درسته. :-)
موفق باشی. |
| Paris | ترجمه کنید thnx , bacheha ke correctam kardin! |
 | ترجمه کنید سلام دوست عزیز
این دو مصرع از یکی از آهنگ های گروه بیتلز هست.آهنگ های این گروه خیلی وقتها مبهمه.
اینجا معنی اش more |
 | It's a Tragedy by Chris Norman Here you go :)
http://lyricstranslate.com/en/Chris-Norman-Its-Tragedy-lyrics.html
but oh no... the lyrics you wrote don't actually look like they're from the same song! Oh well... I found it on yo more |
 | ترجمه کنید خواهش میکنم دوست عزیز. قابلی نداشت. :-) |
 | Hello , I'm from Iran سلام به همگي
من اركيده هستم، تازه اومدم و دانشجوي ادبيات انگليسي هستم
اميدوارم دوستاي خوبي براي هم باشيم :) |
 | ترجمه کنید Betty: I really can’t stay.
بتی: واقعا نمیتونم بمونم.
Ray: But baby, it’s cold outside!
ری: اما عزیزم بیرون خیلی سرده!
Betty: I’ve got to go ‘w more |
 | ترجمه کنید سلام به همه. آره به نطر من هم
to get a hold on somebody
یعنی کنترل روی کسی داشتن. یعنی یه جورایی کسی رو تو مشت خودت داشته ب more |
 | Hello , I'm from Iran salam ba vojoode in ke dir shode vali khosh umadi :)
albate man khodamam taze umadam... :D |
 | ترجمه کنید یعنی روی کسی کنترل داشتن to get a hold on sb البته من فکر می کنم که |
| Paris | ترجمه کنید don't like youازت خوشم نمیاد
But I love youبه جاش عاشقتم
See that I'm alwaysهمینه که همیشه
thinking of youبهت فکر می کنم
Oh, oh, oh,
you treat me b more |
 | Hello , I'm from Iran Hi, Mojtaba;
Welcome to LT :) |
 | Hello , I'm from Iran Welcome to LT. Hope you have a pleasant time here. |