fadoluban



Agnieszka

Name
Agnieszka
Joined
17.03.2011
Role
Super Member
Points
1518
User Offline
Gender
Female
From
Poland
Occupation
ekolog, pedagog, ekoedukator, muzyk

Interests

muzyka, fado, przyroda

Languages

Native
Polish
Studied
Portuguese

Contact Me

13 comments on topics created by fadoluban

MemberComment
zanzara

Mały kraj
dzięki...po raz pierwszy w pełni rozumiem tęsknotę Cesarii

MauriceV

Como uma nuvem no céu
The second line in the fado should be Lê-se em anúncios, na palma da mão

sacdegemecs

Przeznaczenie w sukni z Fado
oi agnieszka, tomei-me a liberdade de modificar um bocadinho o texto original que acrescentaras (espero que não te incomode): -corregi alguns erros -adicionei as repetições -apaguei essas tipogr   more

mig333

Medo
Страх? И кто бы что ни говорил, И не просил в слезах Храни молчание, храни Скажи - всего лишь страх Ты крепк   more

random

Córeczki, moje skarby
Alfacinha, czyli "główka sałaty" to "pieszczotliwe" [czytaj: ironiczne] określenie oznaczające mieszkańca Lizbony. Jako takie znane jest od XIX w.

random

Córeczki, moje skarby
Natomiast w wyrażeniu "meninas dos meus olhos" jednoznacznie chodzi o dzieci, córeczki, krew z krwi, kość z kości... nie zaś, jak możnaby wnioskować z powyższego przekładu, o "brunetki, blon   more

random

Moje Fado
Trago um fado no meu canto - niosę fado [lub przeznaczenie - bo rzeczownik "fado" jest wieloznaczny] w mym śpiewie; Canto a noite até ser dia - śpiewam [lub wyśpiewuję] noc [nie "nocą", bo wte   more

nickm

Nasza Afryka
Znalazłem jeszcze jedną pomyłkę: fr. un jour - "kiedyś", "pewnego razu", a nie "dzisiaj". Już jest tu za wiele tych pomyłek... :(

nickm

Nasza Afryka
Nie bardzo spodobało mi to tłumaczenie. bo niektóre słowa były niejaśne i mi trzeba było poprawiać ich z francuskiego. Niektóre słowa liepiej będzie zamienić. Potem napiszę, bo powiene   more

nickm

Tęsknota
Interesuję się językiem polskim. Mam niewielkie pytanie. Dlaczego napisano "tą daleką drogę", ale "tę drogę do Świętego Tomasza" (w jednym przypadku "tą", w drugim "tę")? Moim zdaniem: u   more

nickm

Мoё coбcтвeннoe Фaдo
Когда я сдам экзамены, я сделаю нормальный перевод!

algebra

Między rzeką a rozumem (Lizbono- moje serce)
Hi, fadoluban, please add lyrics first, if they are not available, and next add its translation by clicking on the [Add new translation] button. Thank you

algebra

Muzyka narodu
Não entendo polonês muito bem, mas sua tradução deve estar muito bonita, assim como a original :)