marinos25



Marinos

Name
Marinos
Joined
29.08.2011
Role
Moderator
Points
7547
Badges
Multilingual TranslatorRequest SolverTop Commenter
User Offline
Gender
Male
From
Germany

Languages

Native
German, Greek
Studied
English

Contact Me

118 comments on topics created by marinos25

MemberComment
Z4P4T3R

Welches Opfer

crimson_antics

Ma petite chanson
I'm not sure you've seen my comment? :)

crimson_antics

Vaterland
Vielen Dank :D !

crimson_antics

Welches Lied soll ich Dir singen
Danke :D

SilentRebel83

Heute Nacht sah ich einen Traum (Der Traum)
no I totally understand

crimson_antics

Ein Lachen, das von Deinem Balkon hängt
Danke! :)

memo2

Die Mutter ist Gott
UNFORGETTABLE!!!

ArenaL5

Who artist is this and is this Kazakh?
What the...? We already have both songs, and the submitters are both new members that requested a translation to Russian. I sent them the same PM to inform them. This whole artist can be safely   more

SilentRebel83

Heute Nacht sah ich einen Traum (Der Traum)
Hai. Source says it's German, but it looks very... Griechisch to me. hehe

crimson_antics

Ma petite chanson
The French grammar really isn't so good. "tu te manque le ligne : Il te manque le texte/la ligne/les paroles" "qui faisait le soleil se lèver : Qui ferait/ferait/feraient se lever le soleil"   more

crimson_antics

Miroir
My Greek isn't a 100% perfect, but from what I know (and based on your German translation and the English ones), there isn't any mistake.

Sciera

Mondnacht
Perhaps one should mention that part of this text is originally by Joseph von Eichendorff, written 1835. http://de.wikipedia.org/wiki/Mondnacht

ArenaL5

Writing Greek words with Roman characters/ Σωστή γραφή Ελληνικών με λατινικά γράμματα
The Spanish keyboard layout has all of them as default xD If you have to type them a lot of times, having another keyboard layout (or some program that simulates that) is pretty much the only feasi   more

TrampGuy

Thelo Na Kano Tarahi (Θέλω να κάνω ταραχή)
Ohh..I didn't know it was blocked in Germany, but yes, I can view it. Btw, there are tons of youtube proxy services that might help you bypass all these restrictions. Some of them are even available a   more

TrampGuy

Thelo Na Kano Tarahi (Θέλω να κάνω ταραχή)
the video is down : here's a new working one http://www.youtube.com/watch?v=kQ9CH53JjCQ

Calusarul

Lyrics in Bambara wanted, please help!
Hey, Marinos, I also love Habib Koité. I've looked for his lyrics everywhere, I wrote him mails, wrote him on facebook, I registered on some African forums and asked for his lyrics, but I wasn't very   more

Sophia_Belik

Πυρ!
The original lyrics has been changed. You might want to update your translation. verse 3 Gefährlich das gebrannte Kind Mit Feuer das vom Leben trennt

Sciera

Ich habe gelernt, frei zu leben
There was a formation typo that moved a major part of the translation into fottnotes, I've corrected it.

wilfrid.oudin

Ma gde da odem
cc

Natoska

Ma gde da odem
Of course I know, but its correct Serbian translation ;)

Natoska

Ma gde da odem
So, great song and beautiful translation :)

kori

Kalón koríts'

kori

Anáthemá se Kazakstán

Natoska

Печаль мою ты бы покрестила
Not at all. Glad I could help you :)

Natoska

Печаль мою ты бы покрестила
Of course :)

Natoska

Печаль мою ты бы покрестила
Ok, first line of translation in the first column have to be СОЖАЛЕЙ О МОЕЙ БОЛИ first line in the second column have to be ПОКРЕСТИ ПЕЧАЛЬ МОЮ first line in the thi   more

Natoska

Всё, что тебя ведёт к Богу
Oh, I think all right ;)

crimson_antics

Les crépuscules
The Dutch translation you submitted also seems to have the same meaning as this one, and is thus different from the German, English, Romanian and Spanish ones (I couldn't say for the other versions, b   more

crimson_antics

Les crépuscules
I don't speak Greek, but if the English translation posted by Xtapodi87 and your own German one are accurate, then this one isn't. The first verse of this French translation reads: "You went and   more

Natoska

Печаль мою ты бы покрестила
Well, I dont know Greek, but I can say that it would be better to translate 1) СОЖАЛЕЙ О МОЕЙ БОЛИ 2) ПОКРЕСТИ ПЕЧАЛЬ МОЮ 3) ПОЧИТАЙ МОЮ ГРУСТЬ И   more

Natoska

Печаль мою ты бы покрестила
Efcharisto, Marinos :)

Natoska

Всё, что тебя ведёт к Богу
Again Russian translation, I am very pleased :) Efcharisto ))

kori

Opferbringung auf Deinem Willen
:) Δεν ξέρω γερμανικά αλλά χαίρομαι που τα μεταφράζεις

Sciera

Durch den Tod gemordet worden
Eigentlich hab ich nichts an der Übersetzung auszusetzen. Manches ist echt nicht ganz einfach zu verstehen, aber dafür wohl ganz gut getroffen. Aber irgendwie tust du dich schwer bei Artikeln.   more

Natoska

Everything

Berliner25

Schließ' die Augen und hör'
deleted

kori

Kápote thá 'rthoun
Hey, thanks! :D

Anzhelitochka

Не знаю, как сильно я тебя люблю
I know some greek, and I know russian good, so I can also confirm it's very good translation :D

Natoska

Не знаю, как сильно я тебя люблю
I dont know Greek, but the translation is beautiful and correct, very nice to see a translation from Greek into Russian :bigsmile:

Lemoncholic

Не знаю, как сильно я тебя люблю
I don't even speak Greek, but there are no grammatical or spelling mistakes in the translation. :bigsmile:

1 2 3