You are the Lord, You are my Prayer [ Tu Hi Rab, Tu Hi Dua (तू ही रब तू ही दुआ) ]

Hindi

Tu Hi Rab, Tu Hi Dua (तू ही रब तू ही दुआ)

meri aankhon men, meri saanson men
tera chehra
meri dil ki har ik deewaar pe tera chehra
tu hi hai tu hi mera jahaan
tu hi rab, tu hi dua
tu hi lab, tu hi zubaan
tu hi raah, tu hi makaan
tu rehnuma
 
tere bina to haal hai aisa
jaise aasamaan bhi na chaand adhoora
rooh men shaamil tu ho jaaye
hoga bas tab hi saath yeh poora
 
tere ishq men mash'hoor ho gaye
tere baazuon men ham choor ho gaye
 
meri sub'h men, meri shaam men
tera chehra
meri dhoop men, meri chhaaon men
tera chehra
 
apne dil mein jhaankke dekho
aayega nazar tumhen pyaar humaara
aalam na poochho meri tadap ka
ik pal na hoga ab tum bin guzaara
 
meri baahon men meri raahon men
tera chehra
meri aahon men meri panaahon men
tera chehra
 
Transliteration submitted by protidondi on Tue, 08/05/2012 - 08:40
मेरी आँखों में, मेरी साँसों में
तेरा चेहरा
मेरी दिल की हर इक दीवार पे
तेरा चेहरा
तू ही है तू ही मेरा जहाँ
तू ही रब तू ही दुआ
तू ही लब तू ही ज़ुबाँ
तू ही राह तू ही मकाँ
तू रहनुमा
 
तेरे बिना तो हाल है ऐसा
जैसे आसमाँ भी ना चाँद अधूरा
रूह में शामिल तू हो जाए
होगा बस तब ही साथ यह पूरा
 
तेरे इश्क़ में मशहूर हो गए
तेरे बाज़ुओं में हम चूर हो गए
 
मेरी सुबह में मेरी शाम में
तेरा चेहरा
मेरी धूप में मेरी छाँव में
तेरा चेहरा
 
अपने दिल में झाँकके देखो
आएगा नज़र तुम्हें प्यार हमारा
आलम न पूछो मेरी तड़प का
इक पल न होगा अब तुम बिन गुज़ारा
 
मेरी बाहों में मेरी राहों में
तेरा चेहरा
मेरी आहों में मेरी पनाहों में
तेरा चेहरा
 
Submitted by protidondi on Tue, 08/05/2012 - 08:17
Last edited by Sciera on Sun, 16/02/2014 - 13:07
Align paragraphs
English translation

You are the Lord, You are my Prayer

In my eyes it remains, with each breath it returns
Your face
It is painted on each wall of my heart
Your face
Only you exist, you are my world
You are the Lord, you are my prayer
You are my lips, my tongue
You are my path, my abode
You are my guide
 
Such is my state without you
As the moon is incomplete without a sky to adorn
Take your place within my heart
Only then will this companionship be complete
 
Your love has given me fame
I have shattered in your arms
 
I see in the dawns and dusks
Your face
I see in the sunlight and in the shadows
Your face
 
Glimpse into your heart
And you shall find our love
Ask not the state of my anguish
I cannot spend moment now without you
 
In all my embraces and on all my paths
I see your face
Everytime I sigh, wherever I seek refuge
I see your face
 
Submitted by protidondi on Tue, 08/05/2012 - 08:28
thanked 20 times
UserTime ago
Singhsunny3 years 14 weeks
Guests thanked 19 times
More translations of "Tu Hi Rab, Tu Hi Dua (तू ही रब तू ही दुआ)"
Hindi → English - protidondi
Comments