Maître Gims - Tu vas me manquer (Spanish translation)

Spanish translation

Te extrañare

[Primer Verso]
Otra mañana me debo preguntar como llenar este vacío que haz dejado
Siento que el día promete ser largo
Y no tengo a nadie con quien pasarlo
Ya no puedo aguantar esta soledad, me haces falta
No tengo en quien confiar
Paso el tiempo viendo hacia la ventana
Y aún no te veo regresar
 
[Pre-Coro]
Todo parece falso
Pierdo las palabras
Que esta por venir?
Tengo esperanza de verte otra vez
En el futuro
 
[Coro]
Te espero como si fueras a regresar
Tu me haces falta, tu me haces falta
Los recuerdos siguen persiguiéndome
Tu me haces falta, tu me haces falta
He esperado tanto que tu vuelvas a mi
Pero de mi memoria desapareces
Yo te espero como si fueras a regresar
Tu me haces falta, tu me haces falta
 
[Segundo Verso]
Otra noche para soñar de tu regreso
Pero al despertar me sumerjo en esta pesadilla
Sin ti, me aburro
Sonrío al pensar de las discusiones que tuvimos día y noche
Pienso tanto en ti
Que aveces siento escuchar el sonido de tu voz
Mientras mas pasan los años, mas me doy cuenta
Que afortunado fui en tenerte
 
[Pre-Coro]
Todo parece falso, me faltan palabras
Que esta por venir?
Tengo esperanza de verte otra vez
En algún futuro
 
[Coro]
Te espero como si fueras a regresar
Tu me haces falta, tu me haces falta
Los recuerdos siguen persiguiéndome
Tu me haces falta, tu me haces falta
He esperado tanto que tu vuelvas a mi
Pero de mi memoria desapareces
Yo te espero como si fueras a regresar
Tu me haces falta, tu me haces falta
 
[Puente]
Esperare una vez, otra vez, y una mas
Mientras mi cuerpo aguante tu ausencia
Esperare una vez, otra vez, y una mas
Esperare a que regreses
 
[Coro]
Te espero como si fueras a regresar
Tu me haces falta, tu me haces falta
Los recuerdos siguen persiguiéndome
Tu me haces falta, tu me haces falta
He esperado tanto que tu vuelvas a mi
Pero de mi memoria desapareces
Yo te espero como si fueras a regresar
Tu me haces falta, tu me haces falta
 
Submitted by gabriela.qh on Sat, 10/10/2015 - 09:54
Last edited by gabriela.qh on Mon, 20/03/2017 - 00:54
Author's comments:

La frase "tu me manques" es traducida literalmente como "tu me haces falta" pero es el equivalente de "te extraño"

4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
French

Tu vas me manquer

Maître Gims: Top 3
See also
Comments
Miley_Lovato    Sun, 10/04/2016 - 23:18

The layout of the song has changed. Please check your translation and make any necessary changes.

gabriela.qh    Mon, 20/03/2017 - 00:57

Podrías darme critica constructiva y decir que es lo que está mal en vez de nada más decir que no está bien traducido? Gracias

Carlooz Càzares    Mon, 20/03/2017 - 21:36

Por ejemplo en la primera parte:

Encore une matinée à m'demander
Comment j'vais combler tout ce vide que tu as laissé

tu traducción es:
Otra mañana me debo preguntar como llenar este vacío que haz dejado

yo diría que la mejor traducción sería: De nuevo una mañana para preguntarme ¿cómo voy a llenar todo ese vació que tú dejaste?
digo, es lo mismo pero con otras palabras, pero en lo personal es la forma en la que aprendo idiomas: con canciones, y no creo ser el único, pero creo sería mejor si en la traducción se pusieran las mismas palabras traducidas del francés al español porque en todo caso tu traducción en Francés sería: Un autre matin, Je dois me demander comment combler ce vide tu laissé (donde no se menciona la palabra ¨tout¨ o ¨encore¨para nada y le estas dando palabras completamente diferentes cuando se traduce al Francés)
Tal vez estoy mal ajajaja, perdón por la baja calificación, enseguida la modifico