Rab Ne Bana Di Jodi (OST) [2008] - Tujh Mein Rab Dikhta Hai (तुझ में रब दिखता है) (English translation)

Hindi

Tujh Mein Rab Dikhta Hai (तुझ में रब दिखता है)

तू ही तो जन्नत मेरी, तू ही मेरा जूनून
तू ही तो मन्नत मेरी, तू ही रूह का सुकून
तू ही अंखियों की ठंडक, तू ही दिल की है दस्तक
और कुछ ना जानूं, मैं बस इतना ही जानूं
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
सजदे सर झुकता है, यारा मैं क्या करुँ
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
 
कैसी है ये दूरी, कैसी मजबूरी
मैंने नज़रों से तुझे छू लिया
कभी तेरी खुशबू, कभी तेरी बातें
बिन मांगे ये जहाँ पा लिया
तू ही दिल की है रौनक, तू ही जन्मों की दौलत
और कुछ ना जानूं, बस इतना ही जानूं
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
सजदे सर झुकता है, यारा मैं क्या करुँ
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
 
(Vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi
Nasdi nasdi nasdi, dil ro ve te nasdi)
रब ने बना दी जोड़ी
(Vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi
Nasdi nasdi nasdi, dil ro ve te nasdi)
 
छम छम आए, मुझे तरसाए
तेरा साया छेड़ के चूमता..
तू जो मुस्काए, तू जो शरमाये
जैसे मेरा है खुदा झूमता..
तू मेरी है बरकत, तू ही मेरी इबादत
और कुछ ना जानूं, बस इतना ही जानूं
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ...
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
सजदे सर झुकता है, यारा मैं क्या करुँ
तुझमें रब दिखता है, यारा मैं क्या करूँ
 
(Vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi
Nasdi nasdi nasdi, dil ro ve te nasdi)
रब ने बना दी जोड़ी
 
Submitted by dammoon on Mon, 05/04/2010 - 05:25
Last edited by infiity13 on Sun, 21/05/2017 - 08:02
Align paragraphs
English translation

I see my god in you

you are my heaven, your are my passion
you are my wish, you are the peace of my soul
you are the coldness/calmness of my eyes, you are the heartbeat of my heart
i don't know anything else, i know only this
that i see god in you, what should i do
my head is bowing down in your worship, what should i do
that i see god in you, what should i do
 
what kind of distance is this, what helplessness
i have touched you with my eyesight
sometimes your fragrance/scent, sometimes your talks
without demanding i have got this world
you are the light of my heart, you are the wealth/treasure of my lives
i don't know anything else, i know only this
that i see god in you, what should i do
my head is bowing down in your worship, what should i do
that i see god in you, what should i do
 
whenever you come, it teases me
by teasing, your shadow kisses me
when you smile, when you shy
it seems like my god is dancing
you are my progress/growth, you are my worship
 
i don't know anything else, i know only this
that i see god in you, what should i do
my head is bowing down in your worship, what should i do
that i see god in you, what should i do
 
Submitted by dammoon on Mon, 05/04/2010 - 05:31
4.5
Your rating: None Average: 4.5 (2 votes)
Please help to translate "Tujh Mein Rab Dikhta Hai (तुझ में रब दिखता है)"
Comments
Guest    Tue, 07/06/2011 - 18:54

Vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi
Nasdi nasdi nasdi, dil ro ve te nasdi
Rab Ne Bana Di Jodi.. haiiiiii

This part has been missed out. It's Punjabi but could have been translated as -

She resides, resides, resides in the heart
She smiles, smiles, smiles though her heart weeps

I hope I am correct. Regular smile

Hani_Mansour    Fri, 30/11/2012 - 19:42

Thank u , Thank u, Owesome translation Regular smile .

Sara Ba    Sun, 25/10/2015 - 21:25

I think the paragraph of:

Cham cham aaye, mujhe tarsaye

is missed in translation too!

yohay b    Wed, 04/11/2015 - 16:31

I think that its translation is "Whenever you come,it teases me".
I think that the translation of "cham" is "come",but I'm not sure Regular smile

infiity13    Sun, 21/05/2017 - 08:22

The source lyrics have been updated. Please review your translation.