Over the Magic Mountain (Túl a varázshegyen)

English translation

Over the Magic Mountain

Only the Moon, only the night
the Land cries, barely alive
Only the snow, only the wind
ain't gonna be Summer, no more light
 
Where’s the kiss? Where’s the lust?
Where has been the World hide?
Where’s the fire, for whom it burns?
Where has gone the one, who protects?
 
Chorus:
I would croon the most beautiful song of my heart
that „I can’t exist without you” , but you ain’t gonna hear it
I would croon the sad song of my heart
but you are over the Magic Mountain, you won’t understand it….
 
Where’s the song, where’s the word?
Only the silence, only the snow…
Where you live, you desire to be there-
you return, you fly home…
 
Chorus:
I would croon the most beautiful song of my heart
that „I can’t exist without you” , but you ain’t gonna hear it
I would croon the sad song of my heart
but you are over the Magic Mountain, you won’t understand it….
(2x)
 
Submitted by Guest on Sun, 03/06/2012 - 21:41
Added in reply to request by komponist
Hungarian

Túl a varázshegyen

videoem: 
More translations of "Túl a varázshegyen"
Hungarian → English - Guest
5
Comments
komponist    Mon, 04/06/2012 - 06:29

Köszönöm a fordítást! Nyelvtanilag nem a "Where has been the world hide?" és "where has been the one, who protects?" ?

ssSchneidi    Mon, 04/06/2012 - 09:12

De. Viszont nem érzem helyesnek egyiket sem. Ha eszembe jut egy jobb megfogalmazás, akkor jövök és átjavítom.