Without you, my heart is broken. (Tum Bin Jiya )

Punjabi

Tum Bin Jiya

Tum Bin Jiya udas sajna aa ja meray paas
 
Tum Bin Jiya......
 
Tum Bin Jiya udas sajna aa ja meray paas
 
Tum Bin Jiya......
 
Chand Ki aas Chakori ko mujh ko teri aas
 
Tum Bin Jiya......
 
Tum Bin Jiya udas sajna aa ja meray paas
 
Tum Bin Jiya.....
 
Pagal ankhen her ek shay mein sajna tujh ko dhunden,
 
pagal ankhen her ek sahy mein sajna tujh ko dhunden
 
tum bin aag lagayen dil mein ye sawan ki boonden
 
tu jo nahi to mann ko na bhaye in phoolon ki baas
 
tum bin jiya......
 
tum bin jiya udaas sajna aa ja meray paas
 
tum bin jiya......
 
so gaya chanda, so gaye taare, so gayi duniya sari
 
so gaya chanda, so gaye taare, so gayi duniya sari
 
ab to aa ja sangdil sajna tu jeeta main haari
 
lamha lamha barhti jaye in akhion ki pyaas
 
tum bin jiya......
 
tum bin jiya udaas sajna aa ja meray paas
 
tum bin jiya......
 
toot gaye hain ek ek kar k saare sundar sapne
 
toot gaye hain ek ek kar k saare sundar sapne
 
begaane to begaane they tum bhi rahe na apne
 
dil bhi haara jaan bhi fida ki pyar na aya raas
 
tum bin jiya.......
 
tum bin jiya udaas sajna aa ja mere paas
 
tum bin jiya udaas.....
 
chand ki aas chakori ko mujh ko teri aas
 
tum bin jiya.....
 
or it could be this im not too sure
 
Tum bin Jiya udaas sajna aaja mere paas, Chand ki aas, chakori ko mujh ko teri aas, tum bin jiya pagal aankhain har ik shay mai sajna tujh ko dhoondain tum bin aag lagain dil mai yeh sawan ki boondain tu jo nahi to man ko na bhaye in gullo ki baas (Khushboo) so gaya chanda so gaye taray so gaye duniya sari ab tu aaja sang dil sajna tu jeeta mai haari lamha lamha barhati jaye in labo ki pyaas
 
Submitted by pembie on Mon, 25/10/2010 - 14:30
Align paragraphs
English translation

Without you, my heart is broken.

Without you my heart is broken; oh, come to me.
Without you my heart.......
Without you my heart is broken; oh, come to me.
Without you my heart.......
 
I long for you, as the chakor^ longs for the moon.
 
Without you my heart.......
Without you my heart is broken; oh, come to me.
Without you my heart.......
 
My deranged eyes, seek you in everything they see,
My deranged eyes, seek you in everything they see,
 
Without you, even the monsoon raindrops light a fire in my heart.
Without you the fragrance of the flowers enamours me not.
 
Without you my heart.......
Without you my heart is broken; oh, come to me.
Without you my heart.......
 
Asleep is the moon, asleep are the stars, asleep is the entire world.
Asleep is the moon, asleep are the stars, asleep is the entire world.
Come now at least oh you whose heart beats one with mine; you've won, lost have I.
Moment by moment, the thirst of my eyes seems to rise.
 
Without you my heart.......
Without you my heart is broken; oh, come to me.
Without you my heart.......
 
All the beautiful dreams, have been broken one by one.
All the beautiful dreams, have been broken one by one.
Outsiders remain outsiders, but even you didn't remain mine.
I lost my heart, placed my life on the line; yet love could not be mine.
 
Without you my heart.......
Without you my heart is broken; oh, come to me.
Without you my heart.......
 
I long for you, as the chakor^ longs for the moon.
 
Without you my heart....... (x7)
 
^ : The ‘Chakor’ is a bird which , enamoured by it, stares at the moon longingly.
 
Submitted by Mahan on Thu, 06/01/2011 - 18:28
Author's comments:

Do comment if you liked/disliked the translation.
Thanks.
MSS at your service.

thanked 21 times
Guests thanked 21 times
Comments