Sophie Monk - Ugly Duckling (French translation)

English

Ugly Duckling

There once was an ugly duckling
With feathers all stubby and brown
And the other birds said in so many words
Get out of town
Get out, get out, get out of town
And he went with a quack and a waddle and a quack
In a flurry of eiderdown
All through the wintertime he hid himself away
Ashamed to show his face, afraid of what others might say
All through the winter in his lonely clump of wheat
Till a flock of swans spied him there and very soon agreed
You’re a very fine swan indeed!
A swan? Me a swan? Ah, go on!
And he said yes, you’re a swan
Take a look at yourself in the lake and you’ll see
And he looked, and he saw, and he said
I am a swan! Wheeeeeeee!
I’m not such an ugly duckling
No feathers all stubby and brown
For in fact these birds in so many words said
The best in town, the best, the best
The best in town
Not a quack, not a quack, not a waddle or a quack
But a glide and a whistle and a snowy white back
And a head so noble and high
Say who’s an ugly duckling?
Not I!
Not I!
 
Submitted by steph8866 on Thu, 08/02/2018 - 23:52
Align paragraphs
French translation

Le vilain petit canard

Il était une fois un vilain petit canard
avec des plumes toutes rikiki et marron
et toutes les volailles lui disaient en gros
de dégager d'ici.
Dégage, dégage, dégage d'ici.
Alors il et parti en faisant coin-coin et en se dandinant
et en semant du duvet partout.
Pendant tout l'hiver il est resté caché,
ayant trop honte de se montrer ou de ce que les autres pourraient dire.
Il a passé tout l'hiver dans sa petite touffe d'herbe,
jusqu'à ce qu'un vol de cygnes le remarquent et tombent tous d'accord :
« Tu es un très joli cygne ! »
- Un cygne ? Moi, un cygne ? Comment ça ?
- Mais oui, tu es un cygne.
Regarde-toi dans l'eau du lac et tu verras.
Alors il a regardé, il a vu et il a dit
- Je suis un cygne. Youpiiiii !
Je ne suis plus un vilain petit canard,
finies les plumes marron toutes rikiki.
Et effectivement toutes les volailles ont dit
C'est le plus beau, le plus beau
Le plus beau du coin.
Finis les coin-coin et les dandinements
Au lieu de ça, il fendait l'eau en sifflant, avec un dos
de neige et sa noble tête bien haute.
Alors c'est qui le vilain petit canard ?
Pas moi !
Pas moi !
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Fri, 09/02/2018 - 22:27
Added in reply to request by anjo45
Author's comments:

Pauvre gamine...

More translations of "Ugly Duckling"
Sophie Monk: Top 3
Idioms from "Ugly Duckling"
See also
Comments
Gavin    Sat, 10/02/2018 - 19:09

Encore un classique ! Bon boulot mais j'ai aperçu une viliaine faute de frappe... tu peux deviner où ? Wink smile

petit élève    Sat, 10/02/2018 - 19:22

I found two ("vilain" and "finies", though I suspect "fini" would be acceptable too), but maybe I'm missing something obvious?

Gavin    Sat, 10/02/2018 - 19:20

It was just the "viliain" that jumped out at me.