Selda Bağcan - Uğurlar olsun (English translation)

English translation

Farewell

It was a Sunday morning
Ankara beneath the snow
It was the dry cold in the deep mid winter
Summer sun in its arms
 
Lives were for sale cheaply*
My pen fell into the blood
My pen fell into the blood
 
Cruels lied in ambush
My body all in pieces
 
Lives were for sale cheaply
My pen fell into the blood
 
Farewell, farewell**
May the mournful clouds be your comrades
A sharp pen***
A broken pair of glasses
May these be your remembrances
for courageous braves
 
I turned the key
For a sudden death
The pieces of shrapnel
Got stuck into my lungs
 
Lives were for sale cheaply
My eyes got filled with blood
My eyes got filled with blood
 
I didn't put nameless fears in my heart
I lived through the truths as pure as white to the death
 
Farewell, farewell
May the mournful clouds be your comrades
A sharp pen
A broken pair of glasses
May these be your remembrances
for courageous braves
 
Submitted by Meralina on Tue, 03/01/2012 - 23:47
Author's comments:

Written for journalist Uğur Mumcu, the 41st among 62 killed journalists in Turkey.
For more Info: http://en.wikipedia.org/wiki/U%C4%9Fur_Mumcu

*
Or: It was a cheap matter of life and death
Lic: It was the cheap bazaar/market of lives

**
It's a word play, can also mean like "May it be more Uğurs" - (Uğur - his first name).

***
Term: skilful, clever, fearless, courageous writings.

Turkish

Uğurlar olsun

More translations of "Uğurlar olsun"
Turkish → English - Meralina
Comments