As much as I like it better as: je suis apparemment, à part, rue à Paris vers minuit. I think it's actually je suis apparemment apparu à Paris vers minuit. Which is I apparently appeared in Paris around midnight. But to be fair I don't speak French.
-
Un monstre à Paris → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Un monstre à Paris
Je cache ma lumière
Sous ce manteau noir
Cette écharpe rouge
Ce chapeau
Je cache mon cœur
Sous ma carapace
J'ai bien trop peur
Qu'il ne se lasse
Qu'il ne se casse
J'ai lu dans le journal
écrit en lettre capitales
Un monstre à paris
Je suis à part
Je suis à part
Je suis apparemment, à part
Rue à paris vers minuit
Un monstre à paris
Je cache ma peine
Sur ces mélodies
Sur ces quelques notes
Qui sauvent ma vie
Je cache mes espoirs
Je les dissimulent
J'ai bien trop peur
Qu'ils ne s'envolent
Car je suis
Un monstre à Paris (×3)
Submitted by lea.spirit on 2017-02-28
Last edited by Fary on 2020-06-21
Translation
a monster in Paris
i hide my light,
under this black coat,
this red scarf,
this hat,**
i hide my heart,
under my shell,
im too afraid,
he grows tired,
he grows damaged,
I read in the newspaper,
written in capital letters,
"a monster in Paris",
i am apart,
i am apart,
i am apparently apart,
Paris streets,around midnight,
a monster in Paris
i hide my sorrow*,
with these melodies,
with some notes,
who will save my life?
i hide my hopes,
i can conceal,
im too afraid,
he flies away,
because i am
a monster in Paris (x3)
Thanks! ❤ | ||
thanked 22 times |
Submitted by lea.spirit on 2017-02-28
Last edited by lea.spirit on 2017-03-04
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Un monstre à Paris (OST): Top 3
1. | La Seine |
2. | Un monstre à Paris |
3. | La Seine and I [La Seine] |
Comments
* the word "peine" can also mean upsets or troubles but i picked sorrows because it seems to fit the song a bit better :)
** also the different clothing being mentioned is meant to be taken literally since the character singing this in the movie is wearing all the clothing meantioned