Giselle Pascal - Un oiseau chante (English translation)

French

Un oiseau chante

Un oiseau chante dans mon cœur
Et sa chanson est douce comme une caresse
Un oiseau chante dans mon cœur
C'est le printemps, tout est joyeux, tout est en fleurs
 
Il fait si beau sous les lilas
En souriant, l'amour nous tend les bras
Toujours plus tendre, plus charmant
Un oiseau chante, chante dans mon cœur
 
Le ciel me semble plus bleu
Et voici qu'à mes yeux
L'univers est en fête
L'air me paraît plus léger
Pour moi, tout est changé
Je crois perdre la tête
 
Un oiseau chante dans mon cœur
Et sa chanson est douce comme une caresse
Un oiseau chante dans mon cœur
C'est le printemps, tout est joyeux, tout est en fleurs
 
Il fait si beau sous les lilas
En souriant, l'amour nous tend les bras
Toujours plus tendre, plus charmant
Un oiseau chante, chante dans mon cœur
~ ~ ~
Il fait si beau sous les lilas
En souriant, l'amour nous tend les bras
Toujours plus tendre, plus charmant
Un oiseau chante, chante dans mon cœur
 
Submitted by Valeriu Raut on Tue, 18/04/2017 - 11:41
Submitter's comments:

Giselle Pascal a chanté pour la première fois cette chanson
en 1945, dans le film « Mademoiselle et son flirt ».
Les paroles sont de Raymond Vincy et la musique de Louis Gasté.

Align paragraphs
English translation

A bird is singing

A bird is singing in my heart
and its song is soft as a caress.
A bird is singing in my heart
It's springtime, everything is joyful and blooming.
 
The weather is so nice under the lilacs,
a smiling love opens up its arms,
ever more tender, ever more charming.
A bird is singing, singing in my heart.
 
The sky seems bluer,
and in my eyes the universe
is suddently in a festive mood.
The air seems lighter,
everything has changed for me,
I think I'm losing my mind.
 
A bird is singing in my heart
and its song is soft as a stroke.
A bird is singing in my heart
It's springtime, everything is joyful and blooming.
 
The weather is so nice under the lilacs,
a smiling love opens up its arms,
ever more tender, ever more charming.
A bird is singing, singing in my heart.
~ ~ ~
The weather is so nice under the lilacs,
a smiling love opens up its arms,
ever more tender, ever more charming.
A bird is singing, singing in my heart.
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Fri, 14/07/2017 - 03:13
Added in reply to request by Zarina01
Last edited by petit élève on Tue, 18/07/2017 - 21:44
Idioms from "Un oiseau chante"
See also
Comments
Gavier    Tue, 18/07/2017 - 14:46

I think I would stick with "caress" over "stroke" - it sounds a little unfortunate so close to the heart (comme une attaque)!

Losing not loosing (a very common error this, even for native speakers)