Elder Barber - Una casita en Canadá (German translation)

Spanish

Una casita en Canadá

Tenía una casita pequeñita en Canadá,
con un estanque y flores, las mas lindas que hay allá,
y todas las muchachas que pasaban por allí,
decían, que bonita la casita en Canadá.
 
Un día por despecho, Pincu Panco la incendió
y entonces sin la casa para siempre se quedó.
Y ¿saben lo que hizo? la cosa es muy sencilla,
más eso es un secreto que conozco solo yo.
 
Él hizo otra casita pequeñita en Canadá
con un estanque y flores, las mas lindas que hay allá
y todas las muchachas que pasaban por allí
decían, que bonita la casita en Canadá
 
Y todas cuantas casas pequeñitas construyó,
a poco Pincu Panco, una a una las quemó
Y ¿saben lo que hizo? es cosa bien sabida,
y es esta la sorpresa, que a mi ver les cuento yo.
 
Submitted by Diazepan Medina on Sat, 06/01/2018 - 23:30
Align paragraphs
German translation

Ein Häuschen in Kanada

Er hatte ein Häuschen in Kanada,
Mit einem Teich und Blumen, den schönsten die's dort gibt,
Und all die Mädchen, die vorbeigingen,
Sagten, wie hübsch, dieses Häuschen in Kanada.
 
Eines Tages setzte Pincu Panco es in Brand aus Groll,
Und blieb ohne Haus dann für immer.
Und weißt du, was er tat? Die Sache ist ganz einfach,
Aber es ist ein Geheimnis, das ich nur weiß.
 
Er baute ein neues Häuschen in Kanada,
Mit einem Teich und Blumen, den schönsten die's dort gibt,
Und all die Mädchen, die vorbeigingen,
Sagten, wie hübsch, dieses Häuschen in Kanada.
 
Und all die kleinen Häuschen, die er baute,
Verbrannte alsbald Pinco Panco, eines nach dem anderen,
Und weißt du, was er getan hat? Es ist eine bekannte Sache,
Und das ist sie, die Überraschung, dass ich es dir sage.
 
Submitted by Lobolyrix on Tue, 09/01/2018 - 22:14
More translations of "Una casita en Canadá"
GermanLobolyrix
Elder Barber: Top 1
See also
Comments