Rozbierz mnie

Proofreading requested
English

Undress me

Undress me
Undress me
But not right away
Not too fast, eh!

Can you crave for me?
Desire me?
Enthral me

Undress me
Undress me
But don't be like the first time
Or go too crazy

First look at the truth
Take time to proceed
Don't be uncouth
Or show your greed
Devour me with your eyes
But be cautious
I'll become ravenous
By and by

Undress me
Deshabillez moi
But not right away
Not too fast, eh!

Can you hypnotize me?
Envelop me?
Capture me

Undress me
Undress me
But with some tact
And be exact
And dextrous

Choose your words with care
Control yourself, be strict
Not too slow nor quick
On my skin
There that's it, I'm trembling
And offer much to your expert touch
Oh, come on!

Undress me
Deshabillez moi
I want it right away
Go faster, it's okay
Can you possess me?
Consume me?
Burn me...up!

Undress me
Undress me
Behave like a lover
And be a lover
Do it!

Undress me
Come on, undress me
And you......undress yourself

See video
Try to align
Polish

Rozbierz mnie

Rozbierz mnie
Rozbierz mnie
Ale nie od razu
Nie za szybko, ech!

Czy możesz mnie pragnąć?
Pożądać?
Oczaruj mnie

Rozbierz mnie
Rozbierz mnie
Ale nie bądź taka jak za pierwszym razem
I nie zwariuj za bardzo

Najpierw przyjrzyj się prawdzie
Potem daj sobie czas by kontynuować
Nie bądź dzika
Nie pokazuj żądzy
Pożeraj mnie wzrokiem
Ale bądź ostrożna
Stanę się wygłodniały
Wkrótce

Rozbierz mnie
Rozbierz mnie (po francusku)
Ale nie od razu
Nie za szybko, ech!

Czy potrafisz mnie zahipnotyzować?
Objąć mnie?
Zdobądź mnie

Rozbierz mnie
Rozbierz mnie
Ale delikatnie
I bądź staranna
I wprawna

Dobieraj słowa z uwagą
Kontroluj się, bądź dokładna
Ani za wolna ani za szybka
Na mojej skórze
To właśnie tam to jest, drżę
I oferuję dużo dla twego fachowego dotyku
Och, no chodź!

Rozbierz mnie
Rozbierz mnie (po francusku)
Chcę zaraz
Rób to szybciej, tak jest OK
Możesz mnie posiąść?
Pożerać mnie?
Wypal mnie!

Rozbierz mnie
Rozbierz mnie
Zachowuj się jak kochanka
I bądź kochanką
Zrób to!

Rozbierz mnie
No chodź, rozbierz mnie
A ty.....rozbierz się sama

Submitted by Aldefina on Sat, 26/01/2013 - 22:43
thanked 1 time
UserTime ago
NinaDolmetcherin47 weeks 16 hours
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Undress me"
English → Polish - Aldefina
5
UserPosted ago
Mauler1 year 26 weeks
5
Comments
Mauler     January 26th, 2013
5

Rozbierz mnie (po francusku)... XOXO You make my day!

Aldefina     January 27th, 2013

Po francusku (napisane w nawiasie) miało znaczyć tylko tyle że oryginalny tekst był w języku francuskim, ale widzę, że przez przypadek wyszło śmiesznie i dwuznacznie. Więc niech tak zostanie!

Thx Mauler. Sam nie zwróciłbym na to uwagi.