Arthur Rimbaud - Une saison en enfer - 009 - Mauvais sang 08 (Hungarian translation)

French

Une saison en enfer - 009 - Mauvais sang 08

. . Assez ! voici la punition. — En marche !
 
. . Ah ! les poumons brûlent, les tempes grondent ! la nuit roule dans mes yeux, par ce soleil ! le cœur… les membres…
 
. . Où va-t-on ? au combat ? Je suis faible ! les autres avancent. Les outils, les armes… le temps !…
 
. . Feu ! feu sur moi ! Là ! ou je me rends. — Lâches ! — Je me tue ! Je me jette aux pieds des chevaux !
 
. . Ah !…
 
. . — Je m’y habituerai.
 
. . Ce serait la vie française, le sentier de l’honneur !
 
Submitted by Guernes on Wed, 01/11/2017 - 15:41
Last edited by Guernes on Thu, 09/11/2017 - 17:24
Align paragraphs
Hungarian translation

Rossz vér 08

. . Elég! Itt a büntetés. - Indíts!
 
. . Jaj! Ég a tüdőm, lüktet a halántékom! Az éjszaka a szemembe tódul, nem látok a Naptól! A szívem... a tagjaim...
 
. . Hová megyünk? harcolni?! Gyenge vagyok! a többiek előnyomulnak. A felszerelés, a fegyverek... az idők!
 
. . Tűz! rám tüzelnek! Vissza! ha nem - megadom magam. - Gyávák! - Meg én, megölöm: a lovak patái elé vetem magam!
 
. . Jaj!...
 
. . -- Majd csak hozzászokom.
 
. . Ez volna hát a francia élet, a becsület ösvénye!
 
Submitted by Guernes on Thu, 09/11/2017 - 20:37
Author's comments:

Egy évad a pokolban 009
Határ Győző Fordítása

More translations of "Une saison en enfer - 009 - Mauvais sang 08"
HungarianGuernes
See also
Comments