Arthur Rimbaud - Une saison en enfer - 012 - Délires - II - Alchimie du verbe 01 (Chinese translation)

French

Une saison en enfer - 012 - Délires - II - Alchimie du verbe 01

. . À moi. L’histoire d’une de mes folies.
 
. . Depuis longtemps je me vantais de posséder tous les paysages possibles, et trouvais dérisoires les célébrités de la peinture et de la poésie moderne.
 
. . J’aimais les peintures idiotes, dessus de portes, décors, toiles de saltimbanques, enseignes, enluminures populaires ; la littérature démodée, latin d’église, livres érotiques sans orthographe, romans de nos aïeules, contes de fées, petits livres de l’enfance, opéras vieux, refrains niais, rythmes naïfs.
 
. . Je rêvais croisades, voyages de découvertes dont on n’a pas de relations, républiques sans histoires, guerres de religion étouffées, révolutions de mœurs, déplacements de races et de continents : je croyais à tous les enchantements.
 
. . J’inventai la couleur des voyelles ! — A noir, E blanc, I rouge, O bleu, U vert. — Je réglai la forme et le mouvement de chaque consonne, et, avec des rythmes instinctifs, je me flattai d’inventer un verbe poétique accessible, un jour ou l’autre, à tous les sens. Je réservais la traduction.
 
. . Ce fut d’abord une étude. J’écrivais des silences, des nuits, je notais l’inexprimable. Je fixais des vertiges.
 
Submitted by Guernes on Fri, 03/11/2017 - 19:30
Last edited by Guernes on Thu, 09/11/2017 - 17:49
Align paragraphs
Chinese translation

妄想狂 – II – 文字炼金术 01

. . 现在,让我来讲讲有关我的疯狂的故事。
 
. . 很久以来,我自诩能享有一切可能出现的风暴,可以嘲弄现代诗歌与绘画的名流。
 
. . 我喜欢笨拙的绘画、门贴、墙上的装饰、街头艺人的画布、招牌、民间彩图、过时的文学、教堂里的拉丁文、满纸错别字的淫书、祖先的小说、童话、小人书、古老的歌剧、天真的小曲、单纯的节奏。
 
. . 我梦想着十字军东征、无人知晓的探险旅行、没有文字历史的共和国、半途而废的宗教战争、风俗的变迁、种族和大陆的迁移:我相信一切魔术。
 
. . 我发明了元音的颜色!——A黑、E白、I红、O蓝、U绿。——我规定每个辅音的形状和变动。早晚有一天,我将凭借本能的节奏,发明一种足以贯通一切感受的诗歌文字。我保留翻译权。
 
. . 起初是一种探索,我默写寂静与夜色,记录无可名状的事物。我确定缤纷的幻影。
 
Submitted by Guernes on Mon, 13/11/2017 - 20:19
Author's comments:

地狱一季 012

More translations of "Une saison en enfer - 012 - Délires - II - Alchimie du verbe 01"
ChineseGuernes
See also
Comments