-
Unutmuş Çoktan → Persian translation
3 translations•English+2 more, Kurdish (Sorani), Persian
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Unutmuş Çoktan
Tek yönüm sendin izini kaybettim
Bir iz bir yön olmadan düştüm yollara
Bir sağa çarptım bir sola çarptım
Savruldukça savruldum hep çıkmazlara
Çınladıkça adın kulağımı kapattım
Bir son veremedim içimdeki tiz çığlıklara
Hep sendeydi aklım bedeni aldattım
Savruldukça savruldum koldan kollara
Bakmadı gitti dönmedi bile arkasına
Sormadı halimi aramadı bile öylesine
Kal diyemedim yapışamadımda yakasına
Eğdim boynumu çaresizce galip gelen gururuma
Duydum ellere yarmış yerini yeller almış çoktan
Bense kendimi salmış yüreğini yaralar sarmış yoktan
Bir kızı bir oğlu varmış kendi hayatına dalmış
En acısı da beni hatırlamamış unutmuş çoktan
Bakmadı gitti dönmedi bile arkasına
Sormadı halimi aramadı bile öylesine
Kal diyemedim yapışamadımda yakasına
Eğdim boynumu çaresizce galip gelen gururuma
Duydum ellere yarmış yerini yeller almış çoktan
Bense kendimi salmış yüreğini yaralar sarmış yoktan
Bir kızı bir oğlu varmış kendi hayatına dalmış
En acısı da beni hatırlamamış unutmuş çoktan
Submitted by Barzi Jafer HamaSaeed on 2016-09-24
Translation
خیلی وقته فراموشم کرده Unutmuş Çoktan
تنها مسیرم تو بودی مجوزش را گم کردم
نبودن مجوز و مسیر مرا آواره جاده ها کرد
ضربه ای از راست و ضربه ای از چپ خوردم
مدام پرتاب و پرتاب شدم به درون بن بست ها
با طنین افکندن نام تو گوشم را بر آن بستم
نتوانستم به فریادهای هولناک درونم خاتمه دهم
مدام فکر و ذهنم به تو بود و وجودم را فریب می دادم
از دستی به دست دیگر پرتاب و پرتاب میشدم
رفت و حتی پشت سرش را هم نگاه نکرد
حال و احوالم را نپرسید و حتی زنگی هم نزد
نتوانستم بهش بگم بمان و یقه اش را هم نگرفتم
گردنم را از روی ناچاری به غرور مستولی شده ام فرود آوردم
شنیدم که بادها مدت هاست محل او را گرفته به دست اضمحلال داده
اگر من خودم را آزاد کرده ام قلبش از جراحات نابودی نجات یافته
یک دختر داره و یک پسر و در زندگی خودش غرق شده
از همه تلخ تر اینکه منو بخاطر نمیاره و مدت هاست فراموشم کرده
رفت و حتی پشت سرش را هم نگاه نکرد
حال و احوالم را نپرسید و حتی زنگی هم نزد
نتوانستم بهش بگم بمان و یقه اش را هم نگرفتم
گردنم را از روی ناچاری به غرور مستولی شده ام فرود آوردم
شنیدم که بادها مدت هاست محل او را گرفته به دست اضمحلال داده
اگر من خودم را آزاد کرده ام قلبش از جراحات نابودی نجات یافته
یک دختر داره و یک پسر و در زندگی خودش غرق شده
از همه تلخ تر اینکه منو بخاطر نمیاره و مدت هاست فراموشم کرده
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
thraceunion | 7 years 5 months |
Submitted by N.F. on 2016-10-12
Added in reply to request by Pegah Dehdar
✕
Buray: Top 3
1. | İstersen |
2. | Mecnun |
3. | Aşk Mı Lazım |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Role: Master
Contributions: 801 translations, 21 transliterations, 496 songs, 3318 thanks received, 124 translation requests fulfilled for 69 members, 17 transcription requests fulfilled, added 2 idioms, explained 4 idioms, left 660 comments
Languages: native Persian, fluent Azerbaijani, English, French, Persian, Turkish, Spanish, beginner Arabic, German